— Захотите, — уверенно заявил Иван, — мне так кажется, что услуга, которую вы хотите от меня получить, не менее для вас важна, чем для меня избавление от козлиных причиндалов.
— А ты действительно сообразительный парнишка, — сказала Эльза Петровна и довольно улыбнулась, — в нашем деле с дураками лучше не связываться.
— Предлагаю перейти к конструктивному диалогу, — предложил Иван. — Помниться вы что-то упоминали о порче. Так вы действительно считаете, что это дело рук моей сестрицы Алёнушки?
— В какой-то степени это так. Понимаешь, ты ведь сам в случившемся виноват. Не пил бы — не попал бы в такие неприятности.
— Переплет, в который я попал сложно назвать просто неприятностью. Я ещё раз спрашиваю: Каким боком к моему превращению относится моя сестра?!
— Не знаю. Наверно в тот злополучный вечер, когда ты заявился домой на бровях, она, обозвав тебя козлом, запустила механизм трансформации.
— А откуда вы знаете, что она меня обозвала? — спросил изумленный Иван.
— Я многое знаю, я же экстрасенс! Я даже знаю, что ты спал на коврике своей собаки. Но это так, лирическое отступления. Так вот, если вернуться к твоей сестре, то хочу сразу сказать — это она не специально. Просто иногда случайно брошенное слово может материализоваться, а мы так редко задумываемся над тем, что говорим.
— Но если она это сделала случайно, значит, она не будет знать, как эту порчу снять. Что же мне тогда делать?
— Вот…
— Что вот?
— Вот тут-то и оно! Я — твой счастливый билет. Я знаю, чем тебе помочь.
— Так прям сразу и знаете?
— А тебе что опять доказательства требуются? Или просто купаться в моём тазу понравилось?
— Ладно, слушаю внимательно дальше.
— И не перебиваешь, иначе в таз, — сказала ведунья и погрозила пальцем.
— Я нем, как рыба.
— Якши. Так на чем это я остановилась?
— На том, что вы знаете как мне помочь.
— Ну, так вот, я могу сделать одну процедурку, которая освободит тебя от наложенных чар.
— Что именно?
— Тебе надо в полнолунье ровно в полночь на "Чёртовом" перекрестке выпить заветное снадобье.
— И всего-то? А мне говорили, что решение моих проблем совсем в другом. А тут всё так просто — пришёл, кавтнул браги и всего делов. Да и вы мне для этого не особенно нужны. Я- то думал, что вы надо мной руками поводите, мантры какие свои колдовские почитаете. А так вы тут, вроде как, и не при делах, но хочу заметить, услуг от меня требуете.
— Зря ты так говоришь, такое снадобье сварить могу только я. И не думай, что это очень просто. Хочешь, попробуй обратиться к кому-нибудь другому. Но я тебе сразу скажу — никто за твоё дело не возьмется, потому что очень уж случай запущенный и сложный
— Допустим, вы меня убедили. Когда ваше снадобье будет готово?
— Вот тут маленькая загвоздка. Понимаешь даже у меня, специалиста наивысшего класса, всех ингредиентов для того чтобы составить зелье нет. Только не надо делать такое лицо, я же не говорю, что это непоправимо. Просто тебе придётся немного поднапрячься и достать недостающие компоненты.
— Я надеюсь, мне не придется идти туда — не знаю куда, доставать то — не знаю что?
— Нет, ты будешь знать и куда и зачем, только легче тебе от этого не будет.
— Значит и здесь без подвоха не обошлось.
— А ты думал всё просто, как два пальца об асфальт? Иван, ты и так легко отделался. Ты просто не понимаешь, как тебе повезло, что судьба нас свела.
— Знаете, меня всё-таки мучают смутные сомнения. Я помню, что в тот день, когда я кг-м скажем э… трансформировался, ко мне явилась женщина с мальцом. Так вот она сказала, что спасти меня может только чистая любовь или как-то так.
Эльза Петровна как-то напряглась от услышанных слов, но тут же взяла себя в руки. Она мило улыбнулась и спросила:
— А ты уверен, что ты действительно видел ту женщину и мальчика на самом деле, а не во сне? Или может, ты хочешь сказать, что веришь плоду своего воображения больше, чем мне?
— Во всяком случае "плод моего воображения" выразился ясно и конкретно. Вы же, уважаемая, только и делаете, что напускаете тумана. Мы с вами уже битый час на одном месте топчемся, вместо того чтобы перейти к конкретным действиям.
— Конкретики хочешь, пожалуйста, — с этими словами ведунья встала и вышла из кухни, вернулась она, неся под мышкой огромную потрепанную книгу. Она с умным видом подвинула сладости и разложила свой фолиант. Затем минут десять увлеченно перелистывала замасленные страницы. Когда Иван уже заскучал и решил выпить ещё одну чашечку чая, Эльза Петровна победно взвизгнула и провозгласила, — Вот оно! Нашла! — Затем она стала бормотать в полголоса: — ага, ага, крысиные хвосты, паучьи лапки — есть такое дело, хвост ящерицы — ну допустим, вот оно — аква морте, аква вива, их — то и не хватает, — потом она, наконец, оторвалась от книги и обратилась к Ивану: