- Ты много работаешь, - рассудительно продолжает Лу, кивая на тюк с бельём, и Майк тут же снова мрачнеет.
- Я оплачу твоё время, - спокойно сообщает Зак, доставая бумажник, - если ты согласишься ответить на несколько наших вопросов.
Из бумажника на свет Божий появляется купюра с портретом Эндрю Джексона.
- Вам что, некуда бабло девать? - буркает Майк, но двадцатку забирает и суёт в карман линялых джинсов. - Вы про мисс Чивингтон, что ли, хотите спросить? Я уже всё рассказал копам.
- Но мы не копы, - пожимает плечами Лу. - Расскажи ещё раз, будь добр. Может, мы на что-то обратим внимание. Или ты вспомнишь то, что упустил.
- Нечего тут упускать, - отрывисто произносит мальчишка и отводит глаза, уставившись на вращающийся барабан. - Я пришёл проверить, не попалось ли чего в мой садок... и услышал шум в зарослях, - он прерывисто вздыхает. - Кто-то там вроде ворочался и... что-то хлюпало. Я сперва спросил, кто это, и посветил фонариком. И увидел, как Старина Монти что-то волочет в болото, но подумал, что дохлого оленёнка. И ещё подумал: ну и фиг с ним. Но когда подошёл, - он поднимает потерянный взгляд на Зака, сочувственно ему кивнувшего. - Когда подошёл, это оказалась мисс Чивингтон. Училка. Я её сперва даже не узнал. Она была... как какой-то грязный мешок с тряпьём, - он сглатывает, и на его тонкой шее дёргается кадык. - Я прогнал Старину Монти и кинулся её вытаскивать, но она уже была совсем холодная. Окоченевшая. Тогда я побежал в дом и позвал на помощь.
Зак опускает ладонь на его худое плечо.
- Ты всё верно сделал, и ты молодец. Не побоялся аллигатора.
- Да что его бояться, - чуть оживляется парень. - Он же совсем старик. Он как трухлявое бревно. Как... мистер Роджер.
Зак только высоко поднимает брови, отметив про себя этот странный пассаж.
- Но ты не подумал, что это он убил мисс Чивингтон? - вмешивается Лу, соскакивая с матраса.
Майк отрицательно мотает головой:
- Нет. Нет, вы что! Я же говорю, она была уже мёртвая, давно мёртвая, когда он её схватил и потащил.
- Но ты же должен был что-то предположить, - не отступает Лу. -Ты решил, что она умерла сама? Или что её кто-то убил? Что ты тогда подумал?
Она присаживается на корточки, пытливо вглядываясь в лицо Майка снизу вверх.
- Вы чего! - вспыхивает тот, выворачиваясь из-под руки Зака и отступая на шаг. - Ничего я не думал! Я просто знал, что Старина Монти не может никого убить, вот и всё. Он всегда тут жил. Он только лягушек ловит и водяных крыс... и ищет всякую падаль, - осекшись, Майк растерянно переводит взгляд с Зака на Лу и обратно.
Лу явно намерена продолжить этот допрос, но тут со ступенек ведущей в подвал лестницы раздаётся звенящий от напряжения женский голос:
- Что это вы пристали к нему?
Шерри Уильямс, во мгновение ока очутившись рядом с сыном, хватает его за руку:
- Не говори им больше ни слова, Майк! Тебя уже допрашивала полиция! - она гневно смотрит на Зака. - Вы не имели права разговаривать с ним в моё отсутствие, он несовершеннолетний! Я подам на вас в суд и добьюсь, чтобы у вас отобрали лицензию!
- Но он нашёл тело мисс Чивингтон, - примирительно говорит Зак. - Это важно для расследования. Прошу вас, мэм, мы хотим задать ему ещё несколько вопросов.
- Вы не имеете права, - возмущённо повторяет Шерри, не слушая его и упрямо подталкивает сына к лестнице. - Идём, Майк.
Бросив последний взгляд на детективов, тот поднимается по ступенькам. Мать спешит следом, не оборачиваясь, и наконец дверь за ними со стуком захлопывается.
- Упс, - бурчит Лу, снова бухаясь на матрас. - Мамаши всегда появляются некстати.
- Тебе виднее, - насмешливо хмыкает Зак, присматриваясь к режимам стирки на панели брошенной Майком без присмотра машинки, и тычет пальцем в кнопки, запуская её. - А как тебе его рассказ? Его реакции? Из нас двоих ты спец по психологии. И по славе тоже, - лукаво добавляет он. - И по мамашам.
Лу традиционно пропускает подколку мимо ушей и задумчиво говорит:
- Не думаю, что пацан врёт. Он, конечно, мог бы положить глаз на молодую училку, пристать к ней, получить пинка под зад и сгоряча её придушить, представив жертвой нападения аллигатора. Вполне себе рабочая версия, согласись. Но затык в том, что как раз этого чёртова аллигатора он страстно выгораживает, будто это его родной дядюшка... и потом, не похоже, что он способен задушить женщину, если та ему не дала. Он явно уважает свою мать, помогает ей по хозяйству, видя, как она день и ночь гнёт тут спину, будто рабыня, он понимает, что она делает это ради него... а такой пацан не будет душить женщин по пустякам, - Лу нарочито подчёркивает последнее слово.
- Эй, эй. Вирджиния Чивингтон не была задушена, мисс Психоаналитик, это данные экспертизы, - напоминает Зак. - Причиной её смерти назван аллергический отёк гортани, последовавший за укусом ядовитой сороконожки.
- Я помню, помню, не нуди, - Лу легко выпрямляется и тщательно отряхивает слаксы. - Нам следует подробнее расспросить Майка Уильямса о драгоценном семейном аллигаторе, о сороконожке и о том, почему мисс Чивингтон, учитывая утренний инцидент в своей спальне, всё равно отправилась вечером к болоту. Но только предварительно убедившись в полном отсутствии его заботливой мамочки в радиусе пары миль от него. Хотя... - Лу глубоко задумывается и наконец изрекает: - Пойду-ка я ва-банк. То есть на кухню. Шерри и Майк наверняка там. Скажу, что хочу вместо парадного ужина в столовой перекусить у себя в комнате, и попытаюсь втереться к ним в доверие. К ним и к кухарке, которая к тому же нашла парализованного хозяина под лестницей тринадцатого апреля. В общем, не скучай тут без меня, красавчик!
Она треплет Зака по щеке, устремляется вверх по лестнице, прыгая через несколько ступенек, и исчезает из виду, прежде чем Зак успевает вымолвить хоть слово.