- Да они невзлюбили друг друга, вот этот мелкий стервец и пакостит... мистеру Леруа, я не ошибаюсь? Под "хреном с горы" ты его подразумевал?
Майк сумрачно кивает.
- Расскажи этой мисс всё, что она со своим боссом ещё хочет узнать, - устало велит ему мать, - а потом я схожу и приберусь в комнате у мистера Леруа, - она ядовито усмехается. - У меня полно дел, так что он подождёт.
* * *
"В США долгое время существовала так называемая "Зеленая книга". Она была выпущена обычным почтовым сотрудником Нью-Йорка Виктором Хьюго Грином, рассчитана на цветных жителей США и успешно выпускалась с 1936 по 1966 год в период активной расовой сегрегации.
Книга эта спасла немало путешествующих афроамериканцев, так как являлась настоящим справочником практически по всем местам Штатов, где небелый гражданин мог остановиться на ночлег, перекусить, сходить в туалет, без угрозы для жизни и здоровья. Говоря современным языком, это был путеводитель для цветных.
После отмены расовой сегрегации книга естественно сразу перестала быть популярной и вскоре исчезла из открытой продажи. Некоторые оригинальные образцы можно найти до сих пор в частных коллекциях и библиотеках США". (Источник: Интернет)
* * *
- В общем-то, - со вздохом докладывает Лу внимательно слушающему его Заку, сидя на столе в его комнате и уплетая кусок принесённого с кухни пирога, - пацан больше не сказал ничего существенного. Никаких сороконожек ни на трупе, ни возле него он не заметил. Да и как, собственно, если над беднягой уже поработал Старина Монти, таская её туда-сюда.
- И снова всё тот же резонный вопрос: зачем учительница пошла к болоту после утреннего инцидента с сороконожкой? -задумчиво говорит Зак, потирая переносицу. К пиршеству, устроенному Лу у него на столе, он не присоединился - ужинал с остальными домочадцами в столовой, вёл чинные беседы. - Да ещё и так поздно? Миссис Пирсон, Шерри или Майк никаких предположений по этому поводу не выдвигали?
- Нет, - хмыкает Лу, дожёвывая последний кусок пирога. - Чёрт, Долли божественно готовит, возьму у неё пару рецептов, пора становиться настоящей женщиной.
Её глаза озорно вспыхивают.
- Ты растолстеешь, - безапелляционно предрекает Зак. - Ну, что же мы будем сейчас делать - смотреть бейсбол или искать твою пресловутую Квартеронку? Думаю, рано или поздно всё равно придётся заняться этим фамильным призраком.
- Ни того, ни другого, - деловито сообщает Лу, облизнув пальцы, и соскакивает со стола. - Поищу демонических близнецов, пока их мамаша принимает ванну с иланг-илангом. Майк сказал, что они по вечерам всегда тусят на том здоровенном дереве, что растёт у них под окном. Скоро гнездо там совьют. Занятно, что Майк вроде как пренебрегает ими, но, тем не менее, в курсе всех их похождений.
- Это вяз, - невозмутимо уточняет Зак, начиная обуваться.
- Ты-то куда собрался? - Лу дурашливо округляет глаза в деланном недоумении. - Полевой работник здесь я. Арчи как-его-там, а ты - Ниро Вульф. Так что сиди здесь и окучивай орхидеи.
- Угу, дожидайся, - Зак подхватывает со спинки стула свой тонкий коричневый пиджак. - Идём, Арчи Гудвин. Откуда знаешь про иланг-иланг?
- Она пафосная штучка, эта миссис Конни Чемберс, - живо отзывается Лу, подходя к двери. - Высокомерная лощёная крикуша, но любит шик. Короче, если такая возлежит в ванне, то только в пене с илангом. Но вообще-то... - она выдерживает драматическую паузу и фыркает: - Вообще-то я к ней просто принюхалась, когда заходила расспросить про учительницу, вот и всё.
Зак невольно улыбается, но тут же говорит:
- Как считаешь, высокомерная лощёная крикуша способна убить ради получения наследства для своих детишек?
- Теоретически - вполне, - Лу прислоняется к стене, серьёзно глядя на него. - Но она слишком респектабельна, и её очень волнует общественное положение этих детишек. Вряд ли она решится наградить их клеймом "дети преступницы". Ну если только не будет уверена, что останется безнаказанной.
- Так что... - начинает Зак в замешательстве.
- Так что хрен знает, - безмятежно заключает Лу и с усмешкой тычет Зака кулаком в плечо. - Мне вот очень интересно, есть ли у Конни Чемберс любовник или любовница и не замешаны ли он или она в этом дурно пахнущем, - и отнюдь не илангом, - дельце. Ну что ты застыл, как статуя? Пошли, мистер Вульф.
Никто не встретился им на лестнице или в просторном холле. Огромный дом кажется пустым. Ковры, заботливо вычищенные Майком, скрадывают звук шагов, со стен строго взирают фамильные портреты и оленьи головы. Лу, забавляясь, обводит их тонким лучом фонарика - свет практически нигде не горит.
- Квартеронки-то не видно, - сообщает она, выскальзывая наружу и спускаясь с крыльца. Оба заворачивают за угол.
Липкая духота обволакивает их, звеня москитами, щекоча ноздри запахом болотной тины.
- Чёрт, меня кто-то укусил, - жалуется Лу и задирает голову, чтобы посмотреть на окна комнаты близнецов.
Испанский мох щедро украшает своей пиратской бородой кору огромного вяза, ветви которого протянулись прямо к подоконнику. Идеальное место для домика на дереве. Но близнецов там нет, и света в комнате тоже нет.
Темнота.
Тишина.
Только, если прислушаться, можно разобрать бодрое бормотание телевизора, доносящееся из спальни Конни Чемберс.
- Детишки мирно спят, - резонно предполагает Зак.
- А вот фиг, - хмыкает Лу, по-прежнему глядя вверх. - Они удрали, спорим? Подсади меня, и я проверю.
Зак покорно сгибается пополам, упираясь руками в древесный ствол и подставляя спину.