Выбрать главу

  * * *

  На обратном пути в Мэнгроув Плейс Стив и детективы по большей части рассеянно смотрят на мелькающие вдоль дороги поля, сменяющиеся лесной порослью. На них пахнуло сыростью, когда машина приблизилась к болоту. Видно, как над кромкой тростника, лишь изредка взмахивая крыльями, плавно летит какая-то большая птица.

  - Пеликан, - коротко поясняет Стив, заметив заинтересованный взгляд Лу. У той в руках - яркий пакет из универсального магазина, а на коленях у Зака - всё тот же кейс с пачкой полученных из полицейского управления факсов. Заку не терпится их прочесть, но он может сделать это только у себя в комнате.

  До этих бумаг им удаётся добраться после обеда, во время которого Стив буднично объявляет домочадцам две новости. Первая - что Шерри задержится в больнице ещё как минимум на неделю. И вторая - что со следующего понедельника в спальне Роджера Монтгомери будет круглосуточно дежурить охрана. Реакция на это сообщение была вялой, к явному разочарованию Лу: Белинда лишь молча кивает, а Конни воинственно осведомляется, не собирается ли Стив окончательно растранжирить дедушкино наследство, не успев его даже получить. Тот флегматично пожимает плечами в ответ на её выпад.

  - А у этих охранников будет собака-ищейка? - живо интересуется Саманта, но Джерри, не дожидаясь окрика матери, предостерегающе дёргает сестру за локоть. Если они будут нарываться, мать снова отправит их в спальню заниматься какой-нибудь нудятиной, а между тем в гараже ждёт Майк, который обещал наконец-то взять их с собой к болоту, чтобы вместе ставить садки на крабов.

  Мать, разумеется, запретила близнецам общаться с Майком, но кто бы её слушал?!

  Близнецы торопливо доедают остатки пюре с чесночной подливкой и выскальзывают из-за стола, чинно поблагодарив Долли, которая теперь прислуживает в столовой вместо Шерри. Белинда тоже встаёт, чтобы помочь ей унести грязную посуду. Брат одобрительно кивает ей.

  - А девчонка не чурается чёрной работы... в отличие от миссис Конни, - тихонько роняет Лу, когда они с Заком поднимаются по лестнице в его спальню. - И, слушай, Майк больше не прислуживает. Они отстранили его от этого. Не ожидал, ей-богу. Молодцы.

  - Но и за свой стол они его не посадили, - сухо констатирует Зак. - Возможно, и предлагали, но он отказался, гордый чертёнок. Хотя признаюсь, что обедать за одним столом с миссис Конни - то ещё удовольствие. Ладно. Надеюсь, он будет достаточно осторожен - теперь, когда всё раскрылось.

  Оказавшись в спальне и разделив поровну полученные бумаги, детективы погружаются в чтение. Но их снова ждёт разочарование. Информация о прошлом Долли Пирсон, Софии Кинселла и Вирджинии Чивингтон довольно скудна и не представляет ценности для расследования. Все три женщины никогда не совершали даже мелких правонарушений, не подвергались аресту и административным наказаниям, а мисс Чивингтон до приезда в Луизиану работала учительницей в средней школе Гровер-Спринг в штате Айова, откуда родом была вся её семья. Никаких следов Роджера Монтгомери в её родословной не обнаруживается. Тем более - в родословных сиделки и кухарки.

  Кроме того, ни на тряпичной кукле, утыканной булавками, ни на тщательно вытертой бутыли из-под моющего средства не удаётся найти достаточно чётких отпечатков пальцев. Так, некие мазки, и всё.

  - Тупик, - со вздохом резюмирует Зак, откладывая бумаги в сторону.

  "Сейчас снимет очки и потрёт переносицу", - с ласковой насмешкой думает Лу, глядя на босса. Тот так и делает, и Лу невольно прыскает со смеху.

  - Ты предсказуем, как... как шлагбаум, - объявляет она, вскакивая с места. - А я перевоплощусь в Квартеронку сегодня же ночью.

  - Сегодня?! - ахает Зак, машинально возвращая очки на нос. - Ты обезумела, Лу Эмбер.

  - Мне не терпится выйти из тупика, - непреклонно заявляет Лу, и тут же получает в ответ:

  - Тебе не терпится сыграть эту роль, признайся честно.

  - И это тоже, с усмешкой соглашается Лу. Ей вдруг приходит в голову, что Зак Пембертон, оказывается, тоже знает её достаточно хорошо.

  Поздним вечером того же дня Лу стоит перед огромным, помутневшим от времени зеркалом древнего трюмо у себя в комнате - уже в белой сорочке почти до пят, с разметавшимися по плечам чёрными кудрями - и задумчиво наматывает на палец одну из прядей. У неё тоже есть определённая манера размышлять. Наконец она решает, что наносить на лицо более смуглый тон не стоит - её кожа и так достаточно смугла, тем более в темноте. Лу повязывает вокруг шеи белую шёлковую косынку, долженствующую изображать петлю.

  Она оборачивается и проскальзывает к двери, заслышав осторожный стук и заранее посмеиваясь в предвкушении эффекта.

  - Ворвитесь, если вы не дьявол! - пафосно провозглашает она и осекается. - Твою мать! Извините! - она даже прикрывает рот ладонью. - Должен был явиться босс.

  За дверью стоит вовсе не Зак Пембертон, а Стивен Монтгомери, глаза которого в буквальном смысле слова лезут на лоб при виде растрёпанной и босоногой Лу в белом одеянии из универмага "Мейзи". Лу не представляла себе, что молодой хозяин поместья может быть таким обескураженным.

  - Что за... - бормочет тот, и его обычно бесстрастное лицо заливает краска гнева. Вполне законного, между прочим. - Что это за маскарад?! Потрудитесь объясниться, мисс Филипс.

  Голос его становится холоднее стали.

  - Э-э... - тянет Лу, у которой язык будто прилип к нёбу, но тут из-за спины Стива раздаётся такой же ледяной голос Зака, плотно прикрывшего за собой дверь:

  - Прошу прощения. Я задержался. Вы дали нам карт-бланш, как мне помнится, Стивен, на любые методы расследования, которые могут бросить свет на сложившуюся в вашем доме ситуацию. Если вы об этом забыли, я напоминаю. И вообще... что вы делаете в столь поздний час в спальне моей помощницы?