Выбрать главу

Я нажимаю "Отправить", затем прокручиваю страницу, пока не нахожу последнее сообщение, которое отправила маме, и нажимаю "Позвонить" на значке FaceTime.

— Привет, солнышко, — говорит она, когда ее лицо заполняет экран.

— Привет, мам.

— Ты в порядке? Чарльз звонил мне, искал тебя. Я подумала, что вы двое поссорились и ты позвонишь мне, когда будешь готова.

Я не могу сдержать вздоха. Мама всегда любила Чарльза - она говорила, что он был хорошим выбором, потому что он из хорошей семьи, у него есть цели и из него получился бы хороший муж. Она хотела, чтобы я училась на ее ошибках и не влюблялась в парня из маленького городка.

— Мы расстались. Ничего не получилось.

Она задыхается.

— О нет, что случилось?

— Детали не имеют значения, важно только то, что мы больше не будем вместе. Но я также хотела сказать тебе, что бросила учебу.

— Лилибет Мэй Харпер, что ты сделала?!

Я смеюсь над тем, что она называет меня полным именем и пытается притвориться сумасшедшей.

— Ничего страшного. Ты помнишь папину маму, Мэвис? Она оставила свой дом мне, и теперь я в Мейпл-Холлоу.

— Ты уехала так далеко и не подумала сообщить мне? Я люблю и поддерживаю тебя, милая, но я думаю, что бросить учебу - ошибка. Однако это твоя жизнь, и пока ты счастлива, это главное. Когда мы вернемся, я приеду навестить тебя, и мы сможем поговорить об этом.

— Звучит заманчиво, мам. Я тоже тебя люблю. Передай от меня привет Джерри.

— Хорошо. Мне нужно идти. Будь аккуратна и позвони мне в ближайшее время.

Как только мы заканчиваем разговор, я вижу, что Чарльз ответил.

Я не принимаю, что все кончено. Я дам тебе еще немного времени, чтобы прийти в себя, но нам было хорошо вместе.

Нет смысла отвечать, если он отказывается меня слышать. Я не позволю ему испортить мне настроение, и он не стоит моего времени. Сегодня я планирую упаковать все бабушкины вещи, которые мне не нужны, и пожертвовать их в благотворительный магазин, но сначала я упакую свои продукты и поищу ее кулинарную книгу. У пожилых людей обычно есть книга со своими рецептами, верно? И если Норт хочет шоколадное печенье для ремонта моего дома, то самое меньшее, что я могу сделать, это попытаться воссоздать его.

Глава Седьмая

Норт

Когда я подъезжаю к задней части старого здания больницы, в котором находится наша просторная холостяцкая берлога, меня встречают Илай и Харлен, которые оба вышли, чтобы помочь мне разгрузить мой грузовик. Я одариваю их зубастой улыбкой, и Харлен подозрительно приподнимает бровь.

— Какого черта ты такой счастливый?

Я пожимаю плечами.

— Сегодня хороший день. Я завтракал с Лили, и, представьте себе, Том пытался за ней приударить. Но слизняк ее, конечно, не заинтересовал. И еще старый дом Мэвис нуждается в ремонте.

Харлен улыбается в ответ.

— Так тебе нравится Лили?

— Что? Нет! С ней просто весело. Приятно, когда есть с кем поговорить, кроме ваших уродливых физиономий.

Харлен оскорбленно хватается за грудь.

— Я не урод — возьми свои слова обратно.

Илай толкает локтем Харлена, и они оба смотрят на меня.

— Что? У меня такое чувство, что я чего-то не понимаю.

— Давай разгрузим эти дрова, прежде чем говорить тебе.

— Хм, это не имеет никакого отношения к некоему ручному складному ножу, оставленному в доме Лили? — Говорю я, глядя на Илая.

Я знаю, что это его, но лучше спросить, почему он там был? Он никогда не выходит из дома, за исключением тех случаев, когда бывает на кладбище, и это обычно только ночью. К тому же, если бы Лили знала его имя, она бы назвала его Илаем, а не — другом.

Глаза Илая встречаются с моими, и он выглядит виноватым. Харлен тихо кашляет и прерывает наше противостояние.

— Ладно, может быть, нам стоит сделать это до того, как мы разгрузимся. Хорошо, короче говоря, Илай принимал участие в праздновании Хэллоуина и вроде как преследовал Лили и трахнул ее на кладбище.

Я снова смотрю на Илая, и он сглатывает.

— Почему ты мне не сказал? И какого черта ты бегаешь за девушками и трахаешься с ними на кладбище? Незаконно использовать кого-либо в своих интересах. — Харлен смеется над этим. — И я рад, что ты находишь это забавным, - огрызаюсь я. — Что, если она пойдет к шерифу? Ты хочешь, чтобы он сел в тюрьму?

— Она согласилась, успокойся. И во второй раз это был не только Илай. У милой как пуговица Лили есть пунктик, о котором она мне все рассказала в закусочной после того, как я разозлился на Ашера и выпалил, что мне нравится, когда что-то у меня в заднице. Я рассказал ей о нашей ситуации, и она рассказала мне о своей.

— Итак, ты что? Преследуешь ее и трахаешь? Как она может не знать, кто ты? Она встретила тебя.

— Мы носим маски на Хэллоуин. И мы вроде как пообещали ей в следующий раз троих, так что тебе лучше поторопиться. Нам бы не хотелось нарушать обещание, данное красивой девушке.

Я чешу затылок. Я согласен на многое, но это звучит сложно.

— Она знает мой голос, так что это никогда не сработает.

— Я говорю, — говорит Илай, и у меня отвисает челюсть, когда я поворачиваю к нему голову.

— Ты с ней разговаривал? У меня такое чувство, будто я сейчас в альтернативной вселенной. Помоги мне разгрузить грузовик, чтобы я мог разобраться с этим дерьмом. Она действительно трахнула вас обоих, не зная, кто вы такие?

Илай кивает, и Харлен не может стереть с лица дерьмовую ухмылку.

— Да, именно так, и она промокла насквозь еще до того, как мы добрались до этой части. Илай так хорошо справился - он съел ее, и она практически утопила его.

Должен признать, знание того, что Илай разговаривает с ней и трахал ее, вызывает у меня любопытство. Илай не выходит из дома, чтобы встречаться с женщинами, поэтому он застрял с нами по умолчанию. Мы с Харленом обычно ходим в Уиллоу-Гроув, если нам нужно побыть с женщиной - это проще, чем трахнуть девушку из нашего города. Выбор здесь невелик, и она ожидала бы проснуться с обручальным кольцом на пальце. Я удивлен, что вереница матерей с сыновьями-одиночками до сих пор не появилась в доме Лили с запеканками и рассказами о своих "особенных" сыночках.