Выбрать главу

Не последняя жертва

Все было как в самой порядочной, правильной сказке. Злодей был повержен, и его черный замок таял под первыми лучами восходящего солнца. Герой успел вынести из замка девушку - разумеется, босую, с распущенными волосами и одетую лишь в ночную сорочку, - и теперь, обняв ее за талию, торжествующе наблюдал за исчезновением логова злодея. Потом он потянулся к губам спасенной девицы и... - Да что вы себе позволяете! - девушка влепила мужчине пощечину. - Мы же даже не знакомы! - Хэй, детка, но ведь я спас тебе жизнь, - усмехнулся Ричард Дантон, лучший во всей Англии - и, наверно, единственный - охотник на ночных тварей и спаситель девиц по совместительству. Кстати, пощечины проходили у него в прейскуранте на спасение по графе «Прочие опасности». - И, возможно, душу. - Я безумно благодарна вам, сэр, но это не отменяет того факта, - девушка перебросила через плечо волосы, пытаясь замаскировать глубокий вырез сорочки, - что мы с вами видимся первый раз в жизни, что я неподобающе одета и вообще мне холодно босиком стоять на траве. - Что верно, то верно, - доброжелательно согласился Ричард. Майское утро хоть и было теплым для этого времени года, но для прогулок в одной рубашке решительно не подходило. Покопавшись в седельных сумках верного коня и заодно высыпав туда прихваченные в замке золотые безделушки, Дантон достал видавшую виды куртку и безразмерные башмаки.  В этих вещах и с неаккуратно заплетенной косой спасенная девица стала походить на жертву то ли ограбления, то ли пожара, и сейчас бы ею побрезговал бы даже самый неприхотливый упырь... А если бы монстр попался старый и умный, то он заглянул бы ей в глаза - совсем не глупые, кстати говоря, - отмыл, переодел и сделал бы ее главным блюдом на своем обеде. - Ну, так кто вы? - нетерпеливо поинтересовалась спасенная, подозрительно принюхиваясь к куртке. И зря, кстати, Дантон стирал ее совсем недавно - всего месяц или полтора назад.  - Ричард Дантон, охотник на ночных тварей, вроде того лорда, что похитил вас. - Очень приятно, - церемонно кивнула девица, и ее милое личико приобрело выражение дружелюбной чопорности, с таким видом благородные дамы общаются с прислугой. Это ей совсем не шло. - Серена Стивенс, мой отец - пастор Стивенс... - Я знаю, - прервал ее Ричард. - Это он послал меня за вами, мисс Стивенс. Но я вообще-то зверски рад, что вытащил из замка того, кого нужно. Ведь иногда пленниц бывает по три дюжины. - Нет, я была одна, - задумчиво улыбнулась девушка.  Дантон еще раз заглянул ей в глаза. Она, как и подобает воспитанной девице, тут же отгородилась от него веером ресниц, но кое-что охотник все-таки успел заметить.  - Давайте-ка я отвезу вас домой, мисс Серена, - предложил он, подводя коня ближе. - Но я же не могу появиться в городе с вами и в таком виде! - возмутилась девушка. - Это будет конец моей репутации! - Поверьте, мисс, вашей репутации уже ничего не повредит, - ухмыльнулся Ричард. - После похищения от нее и так не осталось даже развалин, и потом... Я же собираюсь, как честный человек, жениться на вас. - А... - Серена было захлопала глазами, но потом отреагировала именно так, как учила ее маменька: - Ваше предложение - такая честь для меня, сэр. И это так неожиданно... Про «неожиданно» говорили они все, даже если помолвка была заключена еще в те годы, когда жених таскал бисквиты из кухонного шкафа, а невеста пускала пузыри в люльке и не умела выговорить даже слово «дай». В предложениях руки и сердца Ричард разбирался как никто, ведь на данный момент у него было уже восемь жен - все из спасенных девиц, с которыми он, как честный человек, вступал в законный брак. К тому же, зачастую это было единственным средством снять чары.  - Если мои родители не будут возражать, - продолжала тем временем лепетать девица. Ричард вскочил в седло и протянул руку Серене. - Думаю, родителей я уговорю. Ну, а вы, вы ведь не возражаете, мисс? - Я ничего не понимаю в этих вопросах, - отрезала девушка, ловко взбираясь на коня перед Дантоном. - Поговорите об этом с моим отцом.  - Конечно, - охотник ухмыльнулся, обнимая девушку за талию. - Непременно поговорю. В отличие от своей дочери, преподобный Стивенс был вовсе не так сообразителен. Более того, теперь Дантон искренне восхищался окончательно покойным лордом Дарквудом, который сумел присмотреть среди этой упертой семейки единственную нормальную девочку. Правда, присмотрел, чтобы убить... Но такая уж этих ночных тварей натура, что все, что им нравится, очень быстро переходит в категорию приятных воспоминаний, которыми, в отличие от живых людей, можно владеть в одиночку. - Вы говорите, что лорд мертв, - повторял пастор наверно уже в десятый раз, а Ричард радовался, что оставил пистолеты в прихожей. А то ведь с таким разговором недолго и душу замарать убийством священника. - Так что же сейчас угрожает Серене? - Сейчас вашей дочери угрожает она сама, - Дантон терпеливо начал объяснения с самого начала. - Думаю, на ней до сих пор чары лорда, и они развеются только тогда, когда она выйдет замуж за своего спасителя. То есть, за меня.  - Но она помолвлена с Артуром Голдсмитом, а он помощник нотариуса.  - Я помню, - проворчал Ричард.  Этот полноватый молодой человек походил на пылкого влюбленного еще меньше, чем сам Дантон. На семейном совете, в результате которого Ричард и получил этот заказ, Голдсмит произнес пылкую речь, обличающую похитителя, но когда Дантон предложил господину помощнику нотариуса отправиться с ним и покарать злодея лично, тот вдруг завел речь о неприкосновенности частной собственности. Охотник на вампиров был сильно разочарован, и не собирался уступать этому типчику ни саму Серену, ни ее приданое. К тому же насчет чар он не врал. Законы сказки, в которую так легко переносили людей ночные твари, требовали свадьбы девицы и ее спасителя. Вот поэтому-то Ричард и намеревался заключить уже девятый брак. К счастью, на качество снятия чар моральный облик героя не влиял. - Но, к вашему сожалению, помощников нотариуса в сказках не бывает, - пожал плечами Ричард, возвращаясь к разговору. - Вы же не хотите, чтобы ваша дочь начала бродить по ночам и попала на ужин к очередной твари? - Думаете, теперь она склонна к лунатизму? - изумился преподобный Стивенс. - Я бы сказал, теперь она одержима нечистым, - доступно объяснил Дантон. - Я не знаю, какой приказ оставил ей покойный лорд, но я не удивлюсь, если Серена вдруг сбросится с колокольни... Или сбросит оттуда кого-нибудь.  Услышав знакомый термин, священник начал мыслить в нужном направлении, еще через пару часов согласие отца на брак было получено. - Артур, у меня ужасные известия! - миссис Стивенс обняла мистера Голдсмита. Он приходился ей дальним родственником, поэтому подобная вольность была допустима. - Мой муж решил выдать Серену за этого ужасного охотника.  - Какой ужас, - кивнул господин помощник нотариуса без особой грусти. Конечно, Серена была милой девушкой, и он испытывал к ней искреннюю симпатию, но жениться на ней после этого похищения было авантюрой. Ну, зачем ему, будущему нотариусу, жена, при виде которой кумушки сразу начинают шептаться, причем в их разговорах будут преобладать такие слова как «ночные рубашки» и «покойный лорд». А еще Серену, наверняка, будут пытаться тайком перекрестить или облить святой водой. Артуру нужна была респектабельная жена, а не ходячий повод для сплетен о нем.  - Мне очень, очень жаль, - добавил он с самым сокрушенным видом.  Миссис Стивенс, которую он в детстве звал просто тетушка Патриция, оценивающе посмотрела на него. Может быть, эта женщина и не обладала академическим умом, но это не мешало ей отлично разбираться в людях. На стол перед Артуром лег подписанный и заверенный список приданого Серены. Когда Голдсмит закончил его читать, он был влюблен, как Ромео, и даже сомнительная добродетельность невесты не могла умерить его пыл. Сплетни о Серене Стивенс и не думали утихать. Да, она не стала после похищения бегать по крышам в нижней рубашке или без нее - к огромному разочарованию всего мужского населения города. Она могла заходить в церковь и не билась в конвульсиях при виде креста, этим разочаровывая уже женщин. И ее свадьба была назначена на конец июня. Вот только с женихом Стивенсы никак не могли определиться. Отец был за охотника на ночных тварей, мать поддерживала помощника нотариуса, а сама Серена была одинаково вежлива с обоими претендентами. Стоит ли говорить о том, как такая ситуация злила других девушек города? Голдсмит был завидным женихом, а романтичная небритость охотника уже успела пленить не одно сердце. Словом, семью пастора продолжали обсуждать с неослабевающим интересом. Преподобный Стивенс понимал, насколько это все вредит его репутации, но что он мог поделать? Ведь духовным пастырем он был для всех, кроме своей семьи, а дома пастушеский кнут, образно выражаясь, был в руках супруги. Которая, как назло, не хотела понимать, что спасти Серену может только свадьба с охотником. Пусть он и не самый добродетельный христианин - в городском борделе о нем уже говорили с восхищенным придыханием, но зато он на практике знает, как бороться со злом. Ведь это именно по его совету Серену теперь везде сопровождала тетушка Аделаида, а на ночь при ней всегда оставалась служанка. И девушка сразу перестала вечерами замирать у открытого окна, словно напрашиваясь на еще одно похищение. А еще у тетушки было так удобно спрашивать, где же Се�