Почему сбежали вы, Фальшь и низкие надежды, Когда течение хотело Подхватить меня...
Жаль! Побудь еще чуть-чуть Здесь со мной... Без оружия Насколько наши слезы, Наши изменившиеся лица Слепы и глухи. Насколько наши слезы, Бледные и лишенные, Наши изменившиеся лица Слепы и глухи.
Песня Emma Shapplin - Da me non venni
Я закашлялась, пытаясь отдышаться, и почувствовала, как мою спину прожигает чей-то пристальный взгляд. Повернувшись, увидела того человека, которого встретила в холле. Он по-прежнему был скрыт под плащом. По телу пробежали неприятные мурашки. Он стоял, не двигаясь и смотрел на меня. Я натянула капюшон и спрыгнула вниз со сцены. О чем потом пожалела, потому что я, кажется, подвернула ступню. Стараясь не замечать боль в левой ноге, я понеслась к выходу, выскочила через черный ход и, не оборачиваясь, бежала. Когда силы меня покинули и страх прошел, остановилась, мне было страшно, что это человек может поступить, также или хуже, как поступил со мной Рауль. Боль накатила новой волной, и уже не только в ноге, а по всему телу. Я почувствовала, что некоторые волдыри лопнули на груди и теплой жидкостью стекают вниз, впитываясь в одежду. О, Господи, когда же это прекратится? Мое тело не успевает зажить, как на нем появляются новые раны. Ладно, моральная боль, с ней хоть можно как-то смириться, но телесная - это невыносимо. Я подошла к скамейке, счистила рукой снег и села. Сняла сапог, осмотрела ногу, кажется, обычный вывих. Я просидела минут двадцать, и начала окончательно замерзать, зуб на зуб не попадал, нога не перестала ныть. Я не могу тут просидеть вечность, встала и, медленно хромая, пошла. Я решила сходить «домой», забрать кое-какие вещи, а потом вернуться в пещеру Филиппа. Буду отлеживаться там, в тишине и спокойствии.
Глава 7. Как пережить эту ночь.
Я открыла дверь и вошла внутрь. Здесь по-прежнему воняло перегаром и мочой. За столом сидел и Джон, и его собутыльник, отец Филипа, Карл. Еще тот козел! Трахал все, что двигалось и не двигалось. Он и раньше приходил сюда, поэтому, ничего не подозревая, я пошла к себе. Прошла мимо них, делая вид, что их не заметила. Нагнулась, чтоб поднять дверцу погреба, и ощутила, что за моей спиной кто-то стоит. Я повернулась. Джон оторвался от бутылки и только сейчас заметил, что меня возле меня стоит Карл.
- Я думал, ты сдохла, - заплетающимся языкам произнес он. - Убери от меня своего дружка! - я попыталась быстренько спуститься вниз, но не успела. - Держи эту суку, пора ее проучить. - Дядя встал из-за стола и, пошатываясь, пошел к нам. Я поняла, что дело плохо, и стала оглядываться по сторонам в поисках чего-нибудь тяжелого. Меня схватили, скрутив за спиной руки.
- И как ты хочешь ее наказать? - обратился счастливый Карл к собутыльнику. Как же хотелось съездить по его ехидной физиономии чем-нибудь тяжелым. - Я хочу, чтобы ты ее изнасиловал... до смерти! - дядя стер рукавом стекающие слюни с подбородка. - А ты, друг мой, извращенец! - нетрезвый Карл, улыбаясь, произнес: - Ну, что же, слово хозяина для меня закон. - И притворно поклонился ему. - Ну что, киска, поиграем? - он подтащил меня к столу и бросил животом на него.