========== В поезде ==========
Наученный горьким опытом жизни у Дурслей, что правду лучше держать при себе, а то может и крупно влететь, что чаще лучше промолчать, чем пытаться доказать свою точку зрения, что лучше дать краткий ответ и желательно скрыться с глаз долой, Гарри рассказал Хагриду о неудачной поездке на велосипеде, и здоровяк понимающе кивнул.
По дороге он перевернул мир мальчонки, рассказав ему о магии, о Хогвартсе, о банке Гринготтс, а посещение этого самого банка и вовсе разрушило все привычные грани восприятия Поттера. Оказывается, его родители погибли вовсе не в катастрофе; оказывается, он не был нищим; как выяснилось, он был важной, возможно, главной частью магической Британии.
При всем этом Гарри не чувствовал какого-либо невероятного удивления; все почему-то казалось естественным, все как будто вставало на свои места. Это чувство было необъяснимым.
Вскоре они очутились в небезызвестном Косом переулке, и Гарри немного смутил тот факт, что на него словно оборачивались почти все присутствующие, и их реакция вызывала вопросы: кто-то качал головой, кто-то протирал глаза, словно не веря увиденному, кто-то долго и пристально разглядывал его…
- Достань-ка письмо, - обратился к нему Хагрид. – Нужно купить тебе… э-э… все для школы…
Мальчик достал список, и, увидев в нем слово «мантия», обрадовался: наконец-то ему не придется носить старую, потрепанную, безразмерную одежду Дадли. Наконец-то он сможет примерить вещи, которые носят настоящие волшебники!
Они приобрели все, что указывалось в списке, и Гарри с трепетом рассмотрел свои новые книги, котелок, весы; а палочка, его собственная, совершенно реальная волшебная палочка, так идеально лежала в руке; мальчик мог поклясться, что она как будто указывает ему путь в новую действительность, в новую жизнь.
Туда, где он нужен. Где его ждут.
Получив же от Хагрида в подарок сову, прекрасную и белоснежную, Гарри и вовсе едва не расплакался: ему никто не дарил подарков. Все его дни рождения Дурсли праздновали без него. По факту, его двоюродный брат отмечал два день рождения в год: за себя и за Гарри, и каждый раз веселился и отъедался, словно свинья, вместе со своими друзьями, и большой удачей для мальчика, который выжил, было получить хоть кусочек именинного торта.
Гарри уже привык к такому отношению, умом смирился с тем, что его день рождения – это обычный день, на который и внимания-то обращать не стоит. Но его маленькое сердце не хотело мириться с таким раскладом: оно бунтовало, просило хоть каплю заботы, ласки, любви, хотя бы в день его появления на свет.
И вот наконец его мечты сбылись.
Гарри достал сову, неумело и неаккуратно, с непривычки очень боясь; но Хагрид помог ему, усадив ее на его руку, и Гарри с замиранием сердца запустил пальцы в нежнейшие перья на шее, поглаживая величественную птицу.
- Спасибо тебе, Хагрид, - прошептал он, и одна слеза все-таки вырвалась на волю и обожгла его бледную щеку.
- Э-э… Да не за что. Я всегда хотел сделать тебе подарок, - рассмеялся великан. – А теперь пойдем, я должен проводить тебя на платформу, откуда отправляется поезд в Хогвартс, школу волшебства и магии!
- Конечно, только дай мне еще посмотреть, - попросил Гарри и развернул одну из мантий.
Он быстро понял, что мантия была элементом верхней одежды, и слегка вздохнул: его ожидания не оправдались.
Он хотел было спросить у Хагрида, могут ли они пойти и купить немного одежды, но великан, очевидно, боялся не успеть на платформу; однако, по сути, дело было вовсе не в этом.
Опять же, проживание с Дурслями парой ударов лицом об асфальт быстро научило мальчика, что просить нельзя. Просьбы приводят к ругани, ударам и наказаниям, боли и одиночеству – этот урок он вызубрил наизусть.
Более того, Хадрид сделал ему такой замечательный подарок, что Гарри было совершенно неловко просить еще о чем-либо – он боялся показаться неблагодарным.
Сам Хагрид даже не подумал об этом - он всегда отличался добротой и ответственностью, но проницательность и смекалка не являлись его сильными сторонами.
Поэтому они двинулись вперед, и Гарри вскоре познал прелести волшебной платформы – какое-то время он, приоткрыв рот, наблюдал за другими детьми и их родителями, а потом рискнул сам – и очутился в кипящем жизнью и эмоциями месте.
Особое внимание привлекала большая семья, где все были рыжими, от мала до велика. Все провожали в поезд рыжего веснушчатого мальца.
Гарри какое-то время наблюдал за женщиной, очевидно, матерью всего выводка - в ней было что-то невероятно привлекательное. Она обладала пышным телом, но если Дадли и Вернон Дурсли, например, были жирными и мерзкими, то она напоминала сдобную булочку, - да и пахло от нее, казалось, так же.
Вздохнув, Гарри отогнал от себя мысль о том, как бы ему хотелось такой же заботы и большой дружной семьи и вошел в вагон, выискивая купе, где примостился рыжий паренек.
Нашел он его быстро.
- Можно сюда, не занято? – поинтересовался он.
- Не-е-е… Садись, только рад буду, а то одиночество не люблю.
Как Гарри не любил одиночество, он не смог бы передать солнечноволосому парнишке ни словами, ни жестами, ничем, но оно так долго сопровождало его, что он уже привык к его ледяному дыханию в затылок.
Он мог лишь надеяться и мечтать, что скоро все изменится.
- Как тебя зовут? – продолжил он.
- Я – Рон Уизли. А ты?
- Меня зовут Гарри Поттер, - честно сказал Гарри.
Рон подскочил и вперил в него взгляд.
- Чего?!
- Гарри… Поттер, - повторил тот, не понимая причины подобной реакции.
- Тот самый?! Который выжил?… – не унимался Рон.
- Ну… да. – Гарри смутился.
Рон пристально смотрел на него, разглядывая, казалось, каждый миллиметр его тела.
Он рассматривал его мешковатую, страшную, старую одежду, его сухие руки и криво подстриженные ногти, его растрепанные волосы, очевидно, давно не видевшие ножниц, его бледную кожу, немного острые черты лица, его поломанные и неаккуратно склеенные с помощью липкой ленты очки, его синяки…
- Не верю, - наконец выдал он. – Докажи.
Гарри приподнял челку и показал новому знакомому свой легендарный шрам.
Рон долго смотрел на него; даже привстал и потрогал, чтобы убедиться, что молния – настоящая, а потом плюхнулся обратно и сказал:
- Знаешь… Твой образ никак не вяжется с тем, что мне рассказывали о тебе.
- Это хорошо или плохо? – спросил Гарри.
Рон даже подскочил.
- Да ты похож на что угодно, но никак не на надежду магической Британии! Вообще не выглядишь как рыцарь, способный спасти нас от зла! Да на тебя доспехи наденут – и ты упадешь, удивляюсь, как тебя палочка не перевесит!
Гарри отвел взгляд и вздохнул.
- Вот смотри, - продолжил Рон. – Встань.
- Зачем? – осведомился Гарри, хотя и так примерно догадывался.
- Просто встань, - настоял Рональд, и тот подчинился. – Посмотри, - продолжил он. – Я как раз такого роста, какого должен быть средний одиннадцатилетний мальчишка. А ты? Тебе на вид от силы лет девять. Понимаешь?