Выбрать главу

– Если долго живешь в одиночестве, поневоле многому научишься.

– Вы не были замужем? – Вопрос вырвался прежде, чем он успел подумать, разумно ли задавать его.

– Нет. Чуть было не вышла.

– В самом деле? Что же случилось?

– Бабушкина болезнь не входила в жизненные планы жениха.

Джейк откинулся на подушках, не сводя с нее глаз.

– Похоже, вам, скорее, повезло.

– Теперь я тоже так думаю. Но тогда… – (Его брови сдвинулись, глаза сочувственно потеплели.) – Но все же это не так тяжело, как потерять супруга.

Джейк замер, на его щеке дернулась мышца. Нарочито беспечным голосом он поспешил увести разговор от своего супружества:

– Надеюсь, ваше пребывание здесь с Никки и со мной не отразится отрицательно на вашей личной жизни?

Она вспыхнула, и это подстегнуло любопытство Джейка. Он продолжал:

– Я хочу сказать, у вас, наверное, есть друг или жених, которому может не понравиться, что вы живете здесь, пусть и с благотворительной целью.

– Я… у меня нет никого.

Он не понял, почему вдруг так обрадовался.

– А я вспомнила, – заговорила она снова. – К вам заезжала женщина из агентства недвижимости с большой корзиной, полной фруктов. Сказала, что это подарок на новоселье.

Джейк сморщился. Назойливые старания Сью Эллен Гаскелл привлечь его внимание превратили процесс покупки фермы в суровое испытание для его терпения. Он едва удерживался от прямой грубости, но женщина отказывалась понимать намеки.

– Она страшно расстроилась, узнав о том, что случилось с вами, продолжала Сара. – Пообещала заехать снова.

Джейк помрачнел еще больше.

– Надеюсь, вы сказали ей, что беспокоиться нет причины?

– Вообще-то я пригласила ее зайти завтра утром.

– Хорошо, – пробормотал Джейк.

Энтузиазм в его голосе отсутствовал начисто, и у Сары по спине пробежали приятные мурашки. Весь день ее преследовал образ пышной блондинки, беспокоившейся о Джейке, и она с необъяснимым облегчением убедилась, что он не испытывает к этой особе ответного интереса. Но Сара строго напомнила себе, что это только из-за Никки: Сью Эллен Гаскелл не показалась ей женщиной, интересующейся детьми.

– Я не знала, что вы не хотите ее видеть. Она разговаривала так, будто…

У меня сложилось впечатление, что она приезжала не для того, чтобы обсуждать дела.

Джейк досадливо сдвинул брови.

– Она целит не в ту мишень. Я не ищу развлечении и не собираюсь заводить подруг, а тем более жениться.

Именно так и предполагала Сара – он слишком любил жену. И это просто замечательно, уверяла она себя, отводя глаза от темных волос в вырезе его белой майки. А Никки, кажется, более счастлива с одним отцом, чем многие из ее учеников с двумя родителями. Слушая рассказы Никки о папочке – как он играет с ней, шутит, читает ей книги, проводит досуг, – Сара пришла к выводу, что именно о таком отце для своих детей она сама когда-то мечтала.

Хотя шансов иметь детей у ее не так много. Сперва нужно выйти замуж, а с каждым годом эта перспектива делается все нереальнее. Суровая действительность заставила ее сердце сжаться. Сара оторвала глаза от тугих мышц Джейка, которые вздувались каждый раз, как он подносил ко рту вилку.

– Пойду приготовлю ванну для Никки, – пробормотала она, выскальзывая из комнаты.

Да, очень удачно, что она не возлагает никаких надежд на Джейка Мастерса, в отличие от этой Сью Эллен, твердила себе Сара, проходя через холл.

«Чрезвычайно удачно во всех отношениях».

Через два часа Джейк, прихрамывая, вышел в коридор и двинулся на голоса, доносившиеся из спальни дочки. В больнице ему больше всего не хватало вечерних молитв вместе с Никки, чтения сказок на ночь и прощального поцелуя.

– Расскажите мне опять ту сказку про принцесс! – услышал он голосок Никки и замешкался за дверью. Раздался знакомый скрип пружин, и Джейк улыбнулся, представив, как Никки только что с разбега вспрыгнула на кровать, как делала всегда.

– Хорошо, – отозвалась Сара. – Но обещай, что после этого сразу заснешь.

– Ладно, обещаю.

Джейк заглянул в приоткрытую дверь. Сара сидела в углу комнаты в кресле-качалке, Никки вытянулась на животе, подперев подбородок руками, в своей любимой розовой пижаме в горошек, и не отрывала глаз от Сары. Джейк застыл, не желая мешать.

– Давным-давно, – начала Сара, – жили-были две маленькие принцессы в двух далеких государствах – принцесса Роза в Розеландии и принцесса Фуфыра в Фуфырландии. Принцесса Роза с виду вовсе не была похожа на принцессу.

Одевалась она в старые платья, ее лицо и руки покрывали веснушки, она была высокая, худая и нескладная, а обувалась в изношенные грубые коричневые башмаки. А у принцессы Фуфыры, напротив, была алебастровая кожа.

– Что значит – алебастровая? – спросила Никки.

– Это все равно как лица у старинных кукол – кремовые и гладкие, объяснила Сара. – Фигурка у нее была, как и подобает принцессе, миниатюрная и грациозная. Одевалась она в самые красивые платья, которые только можно вообразить, усыпанные разными драгоценными камнями – рубинами, изумрудами, сапфирами…

– И сверкающими бриллиантами. Не забудьте про сверкающие бриллианты.

– Конечно. – По голосу Сары Джейк понял, что она улыбается. – И бриллиантами, которые сверкали, как звезды. На ножках ее красовались самые изящные золотые туфельки на высоких каблуках.

Для прекрасного принца из соседней страны пришла пора искать себе невесту. Он пригласил в свой дворец обеих принцесс, а также их подданных, чтобы с их помощью решить, на какой из принцесс он должен жениться.