Не давая тому времени сбежать, Кир поспешил к входу в церковь. Подергав тяжелую деревянную дверь, он с удивлением обнаружил, что она крепко заперта. Пожав плечами, он вернулся к задней части здания и одним резким толчком плеча сломал замок. Ему должно быть не по себе, признал он, молча проходя через захламленный склад. Но разве не существует поговорки о том, что одна дверь закрывается, а другая открывается?
Он просто перевел это с духовного уровня на буквальный.
Дойдя до кабинета, Кир осторожно заглянул в открытую дверь. Внутри пастор Брэдшоу все еще сидел за своим столом, склонив голову, по его лицу текли слезы. Пальцами он рассеянно перебирал цветы, высыпавшиеся из опрокинутой вазы.
Кир замер. Пастор выглядел жалким, сгорбившись, с поникшими плечами. Или пугающим, безмолвно признал Кир. Возможно, это сожаление человека, только что убившего двух женщин.
Своевременное напоминание, решил он, вставая в дверном проеме. Ему нужно постоянно быть начеку. Если пастор виновен, он без колебаний убьет снова.
Оставаясь в дверном проеме на случай, если ему понадобится быстро ретироваться, Кир прислонился к косяку.
— Я не помешал?
Брэдшоу рывком поднял голову, явно застигнутый врасплох.
— Вы, — пробормотал он, вскакивая на ноги. — Как вы сюда попали?
Кир пожал плечами.
— Несмотря на то, что я сын шерифа, или, скорее, благодаря этому, в молодости у меня появилось несколько дурных привычек, — признался он. — Одна из них — врываться в старые здания, чтобы там рисовать граффити.
— Это церковь.
— Разве это не значит, что ее двери всегда должны быть открыты?
Пастор покраснел, как будто Киру удалось его уязвить.
— Церковь открыта по вторникам и четвергам, а также в среду вечером для молитвенных собраний. Я предпочитаю, чтобы меня не прерывали, когда работаю над своими проповедями.
Кир посмотрел в сторону стола, на котором лепестки цветов лежали на стопках бумаги.
— Так вот чем вы занимаетесь?
Румянец пастора стал ярче, на этот раз от смущения.
— Я пытался быть терпеливым с вами, мистер Янсен…
— Кир.
— Кир. — Челюсть Брэдшоу сжалась. — Я понимаю, что вы скорбите об отце.
— Да.
— Тем не менее, я не могу позволить вам вламываться в церковь, — продолжил он, переместившись и встав прямо перед столом. Как будто мог скрыть следы изуродованных цветов. — Это противозаконно.
— Может быть, но я ведь не единственный грешник в этой комнате?
Брэдшоу переминался с ноги на ногу. На нем были джинсы и толстовка. Непринужденная одежда подчеркивала, что он не просто проповедник, а молодой мужчина в самом расцвете сил.
— Мы все грешники.
— Это правда. — Кир кивнул в сторону лепестков на столах. — Красивые цветы. Что с ними случилось?
Брэдшоу сделал резкий шаг вперед.
— Последний раз вас предупреждаю, уходите, пока я не вызвал полицию.
Кир проигнорировал подразумеваемую угрозу. Он не боялся, что пастор вызовет шерифа. Пока нет.
— Сколько стоит такой букет, доставленный в воскресенье утром? — поинтересовался он. — Сто баксов в неделю? Довольно большая роскошь для маленькой церкви.
Пастор заколебался. Собирался ли он отрицать, что заказывал их? Затем, словно поняв, что Кир видел грузовик, он попытался выглядеть воинственно.
— Я считаю своим долгом поддерживать местные компании.
Кир фыркнул.
— Особенно если владелец — красивая женщина?
— Это не имеет к делу никакого отношения.
— Тогда зачем отменять постоянный заказ теперь, когда Рэнди мертва?
Брэдшоу побледнел, стиснув руки в кулаки. Его напряженная реакция убедила Кира в том, что подозрения верны. Между проповедником и Рэнди Декер что-то происходило.
— Я полагаю, что магазин закроется, — попытался оправдаться пастор. — Она была владелицей.
— Хватит нести чушь, Брэдшоу. — Кир сузил взгляд, сопротивляясь желанию двинуться вперед и нависнуть над ним. Он не сомневался, что сможет победить Брэдшоу в драке, но не мог знать, есть ли у того оружие. Он должен быть уверен, что сможет быстро выбраться из церкви. — Почему вы мне солгали?
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Вы притворялись, что едва знали Рэнди Декер, а теперь я узнаю, что она встречалась с вами каждое воскресенье.
Пастор нахмурился.
— Мы не встречались.
— Вы утверждаете, что Рэнди не доставляла цветы в вашу церковь каждое воскресенье? Это довольно легко проверить.
— Да, она привозила цветы, но это все. — Он поджал губы. — Не то чтобы это вас касалось.
Это обвинение отозвалось тоненьким голоском в глубине сознания Кира. Брэдшоу прав. Кир не был ни копом, ни федералом, ни частным детективом. Он всего лишь мастер на все руки, который хватался за любую соломинку в надежде выяснить, кто насмехался над его отцом и теперь угрожает Линн.
Но он не собирался останавливаться. Пока не узнает правду.
Он всегда отличался упрямством.
— Почему вы солгали? — Кир повторил свой предыдущий вопрос.
Брэдшоу облизал губы.
— Это уже переходит в преследование.
— Если думаете, что я вас преследую, просто представьте, что произойдет, когда шериф узнает ваш секрет.
Кир бросил эти слова в надежде надавить на больное место. Они попали прямо в цель. На этот раз пастор не побледнел. Он стал белоснежным от страха.
— Какой секрет?
Кир изогнул губы. Похоже, пастор Брэдшоу никогда не играл в покер. Эмоции были вытравлены на его лице. Если только он ненамного умнее, чем притворялся.
— Ваша одержимость Рэнди Декер.
— Одержимость? — Брэдшоу удалось натянуто рассмеяться. — Это смешно.
— У вас с ней был роман?
— Она… — Его слова оборвались. — Она была замужней женщиной.
В его голосе послышалась боль, которая звучала искренне. Правда, когда пастор притворялся, что Рэнди не более чем случайная незнакомка, он тоже казался искренним.
— Когда это служило препятствием? — спросил Кир. — Я знаю много мужчин, которые предпочитают женщин, преданных мужу и семье. Это делает их не слишком требовательными.
Пастор резко развернулся, чтобы пройтись по своему тесному кабинету.
— У меня не было романа с Рэнди.
— Но вы хотели?
— Вы не можете этого доказать.
— Я и не должен. Мне просто достаточно позвонить шерифу и поделиться с ней своими подозрениями. Она сможет докопаться до истины.
Угроза повисла в воздухе. Как если бросить ручную гранату, которая приземлилась, не взорвавшись — невозможно предугадать, взорвется она или окажется пустышкой. Даже Кир не знал, сумеет ли он довести дело до конца. Шериф, похоже, не слишком обрадовалась тому, что он задержался в городе. И она вряд ли будет в восторге, если заподозрит, что он вмешивается в ее расследование.
Повернувшись, пастор бросил на него взгляд.
— Почему вы так решительно настроены погубить меня? Я только и делал, что пытался утешить вас во время траура.
— На свободе орудует убийца, — простодушно сказал Кир. — Его нужно остановить.
— Это не имеет ко мне никакого отношения.
— Тогда почему вы солгали?
Разочарование и что-то, возможно, похожее на панику, исказили черты лица Брэдшоу.
— Я не могу рисковать и быть замешанным.
— В чем именно?
— Я просто хочу заботиться о своей пастве без скандала. — Брэдшоу взглянул на фотографию в рамке на стене. На ней он был изображен перед большим зданием из стекла и стали с широкой улыбкой на лице. По виду это одна из тех мегацерквей, которые обслуживают богатые пригороды Бостона.
Почему он оставил такую шикарную должность, чтобы приехать в Пайк? Существовало только одно объяснение.
— Подобно тому скандалу, что случился в вашей предыдущей церкви? — спросил Кир.
Брэдшоу покачнулся. Неужели он сейчас потеряет сознание? Наконец он схватился за угол шкафа с документами, пытаясь вернуть себе самообладание.
— Как вы узнали?
— У меня много друзей в самых разных местах. — И это не ложь. У него действительно много друзей во многих сферах.