— Вы, вероятно, будете удивлены, узнав, что больше не находитесь на территории Соединенных Штатов Америки.
Парень, конечно, посмотрел на него как на сумасшедшего, даже с опаской:
— Это так, — ответил он.
— Да, этот так, — сказал ему Градец и улыбнулся слабой, доброжелательной улыбкой. Посольства и представительства иностранных государств на американской земле с юридической точки зрения не принадлежат к США. Мы являемся независимым государством, соблюдаем свои законы и имеем свой флаг, не ваш, поэтому здесь уже не территория Америки, — и, взмахнув рукой, он завершил свою речь приветствием. — Добро пожаловать в Вотскоэк!
— Да? — мужчина взглянул на корабль, и казалось, не был впечатлен увиденным. — Об этом говорит название на корме корабля, — и ткнул пальцем в направлении судна. — И это вся страна?
— Нет, конечно, нет, — возразил Градец, находясь под впечатление от услышанного, и думая, что коллеги-дипломаты в ООН посмеялись бы над этим забавным случаем. — Мы являемся миссией ООН, а в скором времени будем выполнять и функции посольства, — он решил обратить его внимание на себя. — Я Градец Краловц, посол, — протянув руку, он добавил, — а вы?
Мужчина на минуту задумался, будто вспоминал свое имя. Должно быть, поездка на лодке действительно не пошла ему на пользу. Затем он схватил руку Градеца и, пожав, представился:
— Диддамс (см. бедняжка).
Градец удивленно моргнул:
— Диддамс?
Диддамс побледнел, затем снова «выздоровел» и пояснил:
— Это валлийская фамилия.
— А-а, — удивился Градец. — А имя…
— Джон. Джон Диддамс.
— Ну что ж, э-э… Джон. Могу я называть вас просто Джон?
— Я планировал найти такси и двигаться дальше.
— Я помогу вам, Джон, — продолжил Градец. — Так что же случилось на той маленькой лодке.
— Не напоминайте мне, — попросил Джон Диддамс и приложил руку к области желудка.
— И со мной происходит подобное, — откровенничал Градец. — Верите мне или нет, я преодолел весь путь из Одессы на этом, — и он ткнул пальцем в собственный корабль, — и это было ужасно.
— Ну и ну! Я и не сомневаюсь даже, — посочувствовал Джон Диддамс.
— В дороге, — рассказывал Градец, — я узнал великолепное лекарство, устраняющее этот дискомфорт. Есть ли у вас несколько свободных минут?
Джон Диддамс выглядел удивленным:
— Вы предлагаете подняться на эту штуку?
— Не волнуйтесь, она не движется, — заверил он. — Не так, как тот крохотный по всем меркам буксир. Честно говоря, у меня полно свободного времени вплоть до вечернего балета. Приглашаю на борт, где вы сможете восстановить силы и рассказать о себе.
— Балет?
Никогда в своей жизни Градец не слышал стольких непонятных подозрений, упакованных в одно небольшое слово. И чтобы покончить с этим раз и навсегда, он ответил:
— Я буду ужинать с одной известной балериной после представления, — сказал он, а затем, на случай, если его объяснений не было достаточно, добавил: — Балерина — это девушка.
— Это знают все, — сказал Джон Диддамс.
Чувствуя смутное раздражение и, не понимая почему, Градец произнес:
— В любом случае добро пожаловать на борт.
9
Все получилось слишком просто. С бокалом сладкого напитка в руке, который ему дал для успокоения болей в желудке Градец, Дортмундер прогуливался по кораблю. Краловц показывал ему судно. Абсолютно все. Он даже видел кость.
Интересно, кому-нибудь когда-нибудь хозяин показывал место будущего преступления?
Экскурсия началась в кухне, где Градец приготовил ему коктейль — ну, не совсем на кухне. Турне взяло начало в тесном, шумном и зловонном лифте, который доставил их из лобби отеля в кухню в конце, по правой стороне узкого, длинного коридора. Именно здесь Градец вынул большой стакан и много продуктов, кухонный комбайн «Cuisinart» и приготовил волшебный эликсир, который должен был вылечить недомогание желудка у Дортмундера. Пока длилась эта алхимия, Джон внимательно смотрел в сторону — во все стороны — потому что у него было чувство, что если он откажется от предложенного напитка и, неважно какие ингредиенты тот содержал, то покажет свои плохие манеры, поэтому он предпочел не знать, из чего приготовлен этот эликсир.
После кухни и стакана с лекарством — которое оказалось очень сладким и с привкусом какого-то китайского десерта, но вцелом неплохо и, возможно, даже поможет его желудку — Градец повел его вверх по лестнице в свою квартиру, которой, чувствовалось, он очень гордился.