Мы пришли к деревянной, обшарпанной двухэтажной даче, казавшейся необитаемой. Когда я пригляделся, то в двух окнах наверху заметил тусклый отсвет лампочки. Диана открыла калитку, висевшую на одной ржавой, истошно заскрипевшей петле.
— Это у брата вместо звонка, — сказала она.
И правда, окно наверху раскрылось, мелькнула чья-то голова, и окно вновь захлопнулось.
Диана привела меня на стеклянную веранду, оконные переплеты которой были разделены на квадратики, остекленные матовым стеклом. Много стекол было выбито. Пол был завален всякой рухлядью, и я зашиб ногу.
— Пропусти меня вперед, — сказала Диана. — Я уже привыкла лавировать среди этого хлама, как лоцманский катер.
— Разве не было бы выгодней привести дачу в порядок? — спросил я. — Летом можно было бы сдавать и грести денежки лопатой.
— Дом нам не принадлежит. Брат только устроил наверху себе мастерскую. Но навести хоть небольшой порядок, конечно, можно бы. Тем более что человек работает в автотранспортной конторе столяром.
Мы поднимались по скрипучей и шаткой лестнице наверх.
— Тебе не страшно, что она когда-нибудь под тобой рухнет? — спросил я.
— Будем надеяться, что нам повезет. Но вообще-то не худо бы. Может быть, тогда брат наконец починил бы ее. Хотя скорей всего он вместо старой поставил бы приставную пожарную.
Она распахнула дверь, и мы вошли в просторное помещение, в котором горели пять массивных свечек на длинноногих подсвечниках: по одной в каждом углу, а пятая на столе.
— Чао, — сказала Диана, и я тоже приветственно бормотнул.
За столом на высоких табуретах, как на насестах, сидели трое: двое мужчин и женщина, закутавшаяся в клетчатый плед. Они прихлебывали из щербатых фарфоровых кружек кофе и о чем-то умно рассуждали.
Диана была здесь свой человек и представила меня.
Даму звали Скайдрите. Она была полновата, лет под тридцать, алый рот, маленькие пухлые ручки. Одним словом, едва не лопалась от здоровья.
— Теперешняя натурщица моего брата, — усмехнулась Диана. — Он хочет стать вторым Рубенсом.
— Алфонс, член районного объединения молодых авторов. Восходящее светило на небе другой галактики.
Мы обменялись рукопожатием. Малый был года на три-четыре постарше меня. От Дианиных слов он покраснел. В этом освещении мне он показался альбиносом. В белой рубашке и галстуке. Довольно длинные волосы были причесаны как на картинке в витрине фотоателье.
— А это мой брат Юрис. Никто в этой шайке не умеет так попусту транжирить время, — рассмеялась Диана.
Он не стал возражать и подошел к шкафу без дверей, достал еще две такие же щербатые кружки, какие были на столе. Я кинул на него быстрый взгляд: заношенные джинсы, порванная рубаха, босой, черная бороденка, как у испанского гранда. Настоящий дон Педро.
Он наливал кофе и говорил:
— Иво, наверно, уже знает мою сестру. Не то я мог бы ее представить ему как самую талантливую удильщицу среди известных мне женщин. Она умеет выловить рыбу в таком пруду, где это не удалось бы никому, кроме нее.
— Преклоняюсь перед Дианой, — сказал я. — Для меня целая проблема выудить хотя бы одну рыбешку там, где другие черпают ведрами. У меня не хватает терпения ждать.
Компания весело рассмеялась. Скайдрите от восторга так пристукнула маленьким кулачком по столу, что подпрыгнули все кружки и электрокофеварка.
Серьезность сохраняла лишь Диана.
— Юрис, я принесла тебе книги, — сказала она.
— Прекрасно!
Он взял сумку и унес ее в другую комнату.
— Иво, я сейчас вернусь, — тихо сказала Диана и поставила передо мной кружечку с кофе. — Не смотри, что у нее такой неказистый вид. Кружка чистая.
Она тоже вошла в соседнюю комнату и плотно прикрыла за собой дверь.
— Некоторые чистоту только напоказ выставляют, — сказала Скайдрите и плотней завернулась в плед. — Чистота для них не внутренняя потребность. Она им нужна только затем, чтобы показать свою утонченность, а другие, мол, свиньи. Да ты пей, Иво, кофе! Не стесняйся!
— Спасибо! — ответил я и поднес кружку к губам. Не хотелось, чтобы они подумали, что считаю их свиньями. Кофе был вполне хорош.
— Вот и ты тоже, Алфонс! — Скайдрите, очевидно, продолжала ранее начатый разговор. — Модерновый роман, авангардистская поэзия. Эти слова в разных вариациях почти не сходят у тебя с языка. Ты хочешь произвести впечатление большого интеллектуала, а из меня сделать последнюю дурочку за то, что я нахожу известную ценность в так называемой «бульварной» литературе.