— Теперь идем к началу Высоких домов, — решил я. Не оглядываясь, двинулся дальше, объясняя графине по пути: — Главная неприятность, что следить на нами могут люди Дерхлекса. Это было бы логичными с его стороны, предположить, что ты пойдешь домой не сразу, а сначала появишься у меня. Сама понимаешь, узнать, где я остановился вовсе не сложно.
— О, Волгарт! — воскликнула Ольвия, замирая от догадки.
— Спокойно! Без эмоций идем дальше, — сказал я, сворачивая в проулок к Высоким домам — черепичные крыши первых домов района уже виднелись за кронами акаций.
— Получается, если за нами следили люди Гархема, то они видели, что мы ходили в орден «Щиты Лорриса»! — уже тише, подавив эмоции, произнесла госпожа Арэнт.
— Умная девочка, — похвалил я. — Гархему не составит труда догадаться, что мы знаем о засаде и тогда он или сбежит, испугавшись, или примет меры по дальнейшему укреплению, соберет больше сил, чтобы уверенно выиграть бой с бойцами из «Щитов Лорриса» и нами. И то и другое одинаково скверно. Тем более если он сбежит, то следующая встреча с ним может стать еще более опасной.
— Предлагаешь, отложить все это на завтра? Можно нанять воинов из гильдии наемников и магов из «Кристальной Сферы», — лицо графини стало растерянным.
— Нет, дорогая. В данном случае откладывать начатое — негодный вариант. Дерхлекс и его люди тоже не будут терять время зря. Все остается в силе, как мы договорились с воинами ордена. Единственное, нужно предупредить барона Лорриса, чтобы он был готов к большим неприятностям. Давай, как придем в таверну, так ты пошлешь Гурвиса к барону — пусть тот передаст на словах наши опасения. И еще мы сейчас попробуем поймать этого соглядатая. Если получится, то может проблема разрешится сама собой. При условии, что он один и пока не успел ничего передать Дерхлексу.
— Думаешь спрятаться за углом? — Ольвия, поглядывая на цирюльню, прищурилась от яркого солнца.
— Нет, чуть дальше. Пройдем к лавке травника, и ты там станешь у входа, разглядывая его товары, пучки с травами. Начни спрашивать, что-нибудь, будто прицениваясь. Я спрячусь за деревом, — сказал я, хорошо зная то место, потому как спрашивал у местной травницы о снадобьях для Салгора.
Мы так и сделали: едва дошли до угла, я сразу сделал шаг влево, прячась за стволом старой смоквы. До лавки, куда я направил Ольвию следовало пройти еще немного, и мой расчет был на то, что парнишка, идущий за нами, будет проходить мимо меня. После описания его госпожой Арэнт, я сам успел увидеть его краем глаза: бледный, щупленький, неприметный, в серой замызганной тунике. Но физиономия и взгляд не из простых. Скорее всего он вырядился так, чтобы казаться из бедных и не привлекать внимания. Да и не могут простаки столь осторожно и умело выслеживать цель, которую им поручили. Я чувствовал, что этот человек немало наловчился в своей особой работе.
Когда Ольвия подошла к лавке и начала о чем-то оживленно говорить с вышедшей навстречу женщиной, я замер. Переулок этот был малолюдный, послышались шаги по брусчатке. Поначалу шаги не те — шло двое мужчин, рассуждая о недавних боях на Арене. За ними пожилая женщина скрипя ручками плетеной корзины. И уже за ней послышались шаги легкие, осторожные. Пожалуй, это был тот, кто мне нужен.
Я собрался, готовясь к броску и поглядывая на угол. Здесь важно было не ошибиться. Если бы я схватил кого-то не имеющего отношения к слежке за нами, то вышла бы не просто неловкая ситуация — моя ошибка могла погубить весь изначальный замысел. Возможно, мне стоило обратиться к интуиции, а еще лучше выйти во второе внимание, но на магические хитрости не оставалось времени.
Едва между стеной и толстым стволом смоквы мелькнула серая туника, я выскочил. Хотел схватить мерзавца за руку, но он проявил неожиданное проворство — я успел поймать лишь за край туники. Я не ошибся: парень оказался именно тем самым, которого приметила Ольвия, и был он очень непрост. Едва его глаза оказались перед моими, я понял: он намного старше того возраста, на который выглядел издали.
— Руки, сука! Убери лапы! — прошипел он, злость сверкнула в его глазах. В какой-то миг я даже подумал, что он — вампир. Скрытый вампир. Такое бывает очень редко, когда обращение состоялось не полностью.
Его левая рука резко пошла вверх, словно он собирался нанести удар. Я успел выставить блок. И зря. Его замах оказался вовсе не ударом. Он изловчился бросить мне в лицо порошок острого аютанского перца. Глаза жутко запекло. Я невольно зажмурился, удерживая его тунику, и пытаясь уже вслепую поймать руку негодяя. Провел резкий «Наро кэрт тарш», старясь сделать хотя бы подсечку — лишь слегка зацепил его ногу. Тут же затрещала туника соглядатая, он вырвался и бросился наутек.
Я зарычал от злости, протирая слезящиеся глаза и ничего толком не видя вокруг. Обидно. Увы, не всегда Астерий выигрывает.
— Райс, дай это скорее! — Ольвия каким-то чудом оказалась возле меня и выхватила из моей руки обрывок туники. — Встретимся на берегу Весты, у входа в подземелье! — она зажмурилась, поднеся к лицу клочок одежды беглеца и втягивая носом воздух.
По телу госпожи Арэнт пошла дрожь. Тут же затрещало платье на ней.
— Принеси мне одежду, дорогой! — грубеющим голосом произнесла она. — Оба оставшихся платья! Жду у входа в подземелье! — напомнила она, сдирая с себя останки разорванной одежды. И бросилась в погоню за беглецом.
Две женщины, шедшие по проулку, с визгом бросились в стороны, теряя яблоки и лук. Травница, увидев, как госпожа, недавно говорившая с ней, превратилась в один миг в зверя, метнулась в лавку и захлопнула дверь. Раздались крики из окон соседнего дома.
Ольвия! Я не ожидал от нее такого! Хотя и прежде я знал, что, если на госпожу Арэнт давят обстоятельства, в ней просыпается решительность и отвага. Но все равно сейчас она меня очень удивила! В ее-то положении среди дня вот так вот в оборотня⁈ Оставалось пожелать ей удачи!
Глава 5
Охота на оборотня
Хотя обрывок туники беглеца так и остался в лапе Ольвии, он был ей больше не нужен. Графиню теперь вел запах перца, едкий, даже злой, ядовитый. Из-за этого, госпожа Арэнт останавливалась и часто чихала, так что брызги летели из мокрого носа. Слезы накатывались на глаза, очередной раз доказывая: перец для оборотня — это зло ничуть не меньшее, чем серебро в наконечниках стрел. Из-за этого южной и проклятой пряности Ольвия упустила негодяя, который мог донести магистру Дерхлексу об их приготовлениях и разрушить все планы на грядущий вечер. Да, графиня хоть и потеряла из вида человека в серой, разорванной тунике, могла бы идти по запаху, что и делала. Но по запаху не пойдешь так быстро. Если бы не перец, не жжение в глазах и пасти, Ольвия бы давно настигла беглеца. Какими бы быстрыми ни были его ноги, никто из обычных людей не сравнится в скорости с оборотнем.
Ольвия старалась не обращать внимания на прохожих, кричавших и разбегавшихся в стороны при ее приближении. В какой-то миг она вспомнила себя в детстве, когда возвращалась с отцом в Вестейм как раз в средину Двоелуния. В тот вечер на мосту через ручей, что тек от литейной, она увидела огромное, лохматое существо, похожее отчасти на свирепого пса, отчасти на медведя. Увидев его еще издалека, Ольвия закричала и бросилась бежать. Ее, напуганную до полусмерти, дрожащую от слез и страха, отец подхватил на руки и поспешил к карете, которую они так не вовремя покинули. Потом госпоже Арэнт, бывшей тогда пятилетним ребенком, много ночей снились светящиеся во тьме янтарные глаза и оскалившаяся пасть с клыками, похожими на загнутые аютанские кинжалы. Это видения и переживания преследовали ее почти целый год.
На пересечении улиц Ольвии пришлось остановиться из-за каравана торговцев — вечной проблемы узких улиц Вестейма. Лошаки, тянущие повозки, дико заржали и помчались, но первая повозка налетела на угол дома. Там перевернулась и разбилась в щепки. На ее останки налетела вторая. По земле покатились яблоки, кукуруза и красные луврийские дыни. Под ногами испуганной толпы дыни и яблоки тут же превратились в оранжевое месиво.