Выбрать главу

— Да, она слишком болезненная, — я наложила на рану повязку.

— И у каждого своя правда, — более спокойным тоном подтвердил он.

На этом разговор завершился. Я в молчании завершила обработку и убрала вещи в сумку лекаря. Вилдбэрн просто сидел и наблюдал за мной.

— Сколько нужно ждать? — уточнила я, приподняв рукав, чтобы оценить цвет брачной вязи.

Браслетам нужно подстроиться под ауры супругов, потому приходилось находиться в одной комнате.

— Часа три-четыре, не больше.

— Долго, — я даже не скрывала своего расстройства. — Посижу в кресле, вы спите. Если засну, разбудите, уйду к себе.

— Джослин, подожди, — Вилдбэрн удержал меня за руку, не давая встать с кровати.

Я в непонимании подняла взгляд к его лицу. Теперь он смотрел иначе. Мне вновь чудился интерес в льдистых глазах.

— Послушай, я уже семь месяцев на передовой… — он замолчал, давая мне время на осмысление.

Только чего? Я в непонимании мотнула головой. Может, у него ещё какие проблемы со здоровьем? Запор на фоне смены рациона? Сыпь из-за другого состава воды?

— У меня давно не было женщины, — пояснил он, вздохнув с лёгкой улыбкой на губах. Кажется, его позабавила моя реакция. — Если ты проявишь ко мне благосклонность, я буду благодарен, — завершил с намёком и вновь замолчал, ожидая ответа.

Сложные недели и длинный день давали о себе знать. Мне пришлось повторить его слова про себя несколько раз, чтобы убедиться в том, что верно поняла их смысл. Вилдбэрн предлагал мне…

— Мы же прописали в контракте, никакой близости, — сердито напомнила я ему, хотя лицо предательски запылало.

Мне никогда… чтобы так прямо предложить лечь к нему в постель. Вот же… дракон! Он не только сноб, но ещё и извращенец.

— Без твоего согласия, — подтвердил он. — Но если бы ты согласилась… Разве не для этого ты принарядилась? — произнёс вкрадчиво, мягко проведя пальцами по моей ладони.

По коже побежали щекотные мурашки. Дыхание сбилось.

— Что?! Нет! — я резко подскочила с кровати, чуть не выронив сумку.

— Хорошо, я неверно понял. Но ты так и не ответила, — напомнил он, продолжая присматриваться к моему пылающему лицу. — Может, подумаешь?

— Я невинна, господин Вилдбэрн. Ваше предложение неприемлемо.

— Понятно. Тогда прошу прощения, — он усмехнулся, чуть опустив голову.

Похоже, его рассмешила ситуация. А вот мне было не до смеха. Мне было неловко, стыдно, сердито, как угодно, но не весело.

— Ты можешь поспать в кровати, я тебя разбужу, — предложил он, когда я двинулась к креслу.

— Вы тут гость. Я пока почитаю, — и извлекла из сумки подготовленную для этой ночи книгу.

— Ты взяла книгу на первую брачную ночь?

— Про виды паразитов, — подтвердила я, плюхаясь в кресло.

— А твоя морошка часом не колючая?

— Колючая, — его вопрос заставил растеряться.

— Тогда ты сама как морошка. Сладко пахнешь, но колешься, — мужчина подобрался к краю кровати. — Ложись спать, Джослин.

— На меня не надо производить впечатление, господин Вилдбэрн. Я смогу выспаться завтра днём, после вашего отбытия.

До слуха вновь донёсся его смешок, но, к счастью, на этом разговоры завершились. Он прекратил уговоры и лёг в кровать. Не прошло и пяти минут, как его дыхание выровнялось. Я продержалась немного дольше. Строчки начали расплываться. Слух прорезал стук упавшей на пол книги. Проснуться не удавалось, усталость уносила меня в омут сонного беспамятства. Оно попробовало развеяться, когда тело вдруг объяла странная невесомость, сменившаяся мягкостью матраца, но лишь на мгновение. Я уплыла в расслабляющую темноту.