Так увлеченно слушаю Хродгейра, что не замечаю, как темнеет на улице. Вот-вот придет Ксимена и устроит нам взбучку. В голове уже звучит ее басовитое ворчание: «Негоже девице оставаться наедине с дикарем.»
И не докажешь ей, что иной дикарь ведет себя учтивее аристократов. На этой мысли спотыкаюсь. Чувствую, как к щекам приливает кровь при мысли, что безукоризненная учтивость Хродгейра… меня немного разочаровывает.
Чем больше его узнаю, тем больше он мне нравится и тем сложнее удерживать подобающую нам дистанцию. Кто бы знал, что однажды я буду испытывать подобное к полукровке!
Эти чувства совсем некстати! Я ведь определилась сразу, как только прочитала книгу про фэйри.
Мне нужна независимость и свобода. Я хочу сама распоряжаться своей жизнью. Ни перед каким мужчиной преклоняться не стану. Иначе, из цепких рук отчима я передам власть над собой другому мужчине. Это совсем
не вариант.
Покачав головой, пытаюсь стряхнуть с себя противоречивые ощущения. Поднимаюсь с кровати и зажигаю свечи. На лицо своего собеседника, особенно в его колдовские глаза, стараюсь не смотреть.
Хродгейр встает со стула одновременно со мной и подытоживает:
— Кое-что ты обо мне теперь знаешь. Что ты думаешь об услышанном?
— Думаю, ты отважен и безрассуден, раз осмелился пойти против отчима. Мне не по душе действовать у кого-то за спиной, но моему отчиму ни в коем случае нельзя владеть артефактом, способным сделать его сильнее. А ты до сих пор не давал мне повода сомневаться в себе… Поэтому я готова помочь.
— Благодарю, моя фэйри, — он вежливо склоняет голову в знак признательности.
— Не благодари. В ответ я рассчитываю, что ты прикроешь мне спину, пока я живу в этом замке. А потом доведешь меня целой и невредимой до Даэрониса.
— Разумеется, — он криво усмехается, слегка уязвленный. — Я не забываю своих обещаний. Нет нужды напоминать.
— Постараюсь это учитывать и в дальнейшем, чтобы не напомнить случайно о твоем обещании сопровождать меня на званый обед.
Сейчас я намеренно ему досаждаю. Чувствую, что дистанция между нами снова опасно укоротилась. Меня впервые тянет к мужчине столь очевидно, вопреки решениям разума, и это безумно пугает! — Жаль кстати, что тебе придется поехать со мной к сиру Крёзу.
— Почему? — его лицо заметно мрачнеет.
— Пока отчим и Гретта в отъезде, тебе было бы легче искать пояс. Меньше помех.
— Все не так просто, фэйри…
Внезапно дверь шумно распахивается, и в комнату вваливается Ксимена с полураспущенным корсетом. Румяная, довольная, на нижней губе — крошка хлеба. Видно, только поужинала.
— Ой… — она моментально замечает огромную, на пол помещения, фигуру Хродгейра. Хмурится, обращаясь к нему. — Так… Это личные покои юной госпожи. Здесь не место мужчине.
Торопливо заявляю:
— Хродгейр любезно согласился починить мне шкаф. Он закончил и уже уходит.
— Добрых снов, госпожа, — официально прощается мужчина и исчезает за дверью.
— Шкаф, говоришь… Хм… — Ксимена бросает взгляд на конкретно покосившийся от старости шкаф. Если его и чинили, то примерно пару веков назад. Женщина воинственно упирают руки в бока.
— Вот уж не думала я, что придется говорить такое тебе… Всегда считала, что на двоих с Греттой все благоразумие досталось тебе. Неужто госпожа Альвира не рассказывала дочери, как подобает вести себя скромной, воспитанной деве?
— Ох, Ксимена…. — вздыхаю. — Не всегда следование правилам спасает от неприятностей. Иногда во избежание серьезных проблем, приходится нарушать заведенные обычаи.
— Ты уж больно мудрствуешь, госпожа. Только я тебе по-простому скажу. Коли будешь и дальше по безлюдным углам с полукровкой ныкаться, мне придется обо всем рассказать твоему отчиму, ты уж не обессудь!
— Ты… На меня донесешь? — не верю своим ушам.
— Ради твоей же пользы, госпожа! А то ведь потом ни одну проверку фамильным браслетом не пройдешь, — добивает она меня моим же козырем. — Опозоришься. И семью опозоришь. И меня опозоришь… Что я сире Альвире скажу, когда та очнется? Что не уследила за ее кровинушкой?
Качаю головой и смеюсь:
— Пойдем-ка лучше спать! Пока ты не напророчила мне незаконнорожденных младенцев, изгнание из высшего общества и нищую жизнь…
— А уж я тебе расскажу на ночь сказочку про непростую судьбу матери одиночки! Как раз в кровати и расскажу…
Глава 32
На следующий день направляюсь к Гретте, чтобы обсудить наши наряды для званого обеда, и натыкаюсь по дороге на Хродгейра. Хотя точнее сказать, натыкаюсь я не на него, а на знакомый, едва ощутимый запах. Тут же останавливаюсь и верчу головой в попытке разглядеть знакомую фигуру. Получается его заметить далеко не с первой попытки.