От его тона холодок пробежал по ее телу, и Диана побледнела.
Она опустила глаза, гадая, как они могут так неистово спорить, когда всего лишь несколько минут назад были в объятиях друг друга. Что за ирония, как только с ней случается беда, рядом оказывается Флэш, спасая ее своей дружбой. Но Карлос навряд ли оценит это, потому что подрался с Флэшем день назад.
— Ты будешь так занята планированием свадьбы, что на другое у тебя просто не хватит времени, — добавил Карлос. — А после у тебя забот только прибавится.
Слушая, как течет вода в душе, Диана медленно оделась. Похоже, Карлос считает ее маленькой глупой девочкой, которую можно завлечь чем угодно. У нее никогда не было никаких намерений завязывать любовные отношения с Флэшем. Может, у Карлоса какие-то допотопные взгляды на роль женщины и жены: например, она не может взглянуть ни на какого другого мужчину, кроме как на мужа. Поразмыслив так, Диана решила, что для нее будет лучше вернуться обратно в спальню.
Когда она пришла к себе, ее озарило внезапное понимание странного поведения Карлоса. Он ревновал ее! Почему она раньше не догадалась? Неуязвимый Малдонадо ревновал ее к Флэшу. Так же он реагировал на Грегори в самом начале их отношений. Диана облегченно улыбнулась. Карлос был сложным человеком, иногда очень прямолинейным. И он не был уверен в ней. Чем больше она об этом думала, тем сильнее любила его. Оказывается, и у самоуверенных, твердых как гранит людей бывают слабые места.
Глава 9
Свадебное платье, купленное Карлосом в Дублине, доставили в Кроссроудс в большой коробке, перевязанной серебристой лентой. К платью прилагались перчатки и фата. Диана у себя в спальне распаковала все это и разложила на кровати. Ей хотелось немедленно примерить сверкающий мелкими стразами воздушный наряд. Но в дверь постучали, и вошла Джудит.
— Твой отец ждет тебя в гостиной, — сказала она.
Диану охватил испуг и удивление.
— Джеймс Маршалл здесь?
— То, что он первым сделал шаг тебе навстречу и пришел повидаться, делает ему честь, — мягко пояснила старушка. — Постарайся быть великодушной.
Полная любопытства и неловкости, Диана, как деревянная, вошла в гостиную.
Маршалл очень изменился с момента их первой встречи. Его лицо осунулось и покрылось сетью мелких морщинок. Он был мало похож на прежнего, холеного и важного господина, которого она встретила тогда в замке Хоуп, и выглядел теперь уставшим и озабоченным.
— Если бы не Карлос, я бы вряд ли решился прийти, — начав разговор первым, честно признался он.
Диана не смогла скрыть удивления.
— Карлос?
— Он убедил меня, так как сам я не был уверен, что ты захочешь встретиться со мной.
— Пожалуйста, садитесь, — предложила она. Гость грузно опустился в кресло и продолжал:
— Я полагаю, что ты хотела бы знать о наших отношениях с твоей матерью?
— Да. — Диана почувствовала облегчение от того, что он сам начал этот нелегкий разговор.
— Когда мы встретились, Рейчел было чуть больше двадцати. Но она уже была замужем за человеком, который ей годился в отцы и, как позже выяснилось, не мог иметь детей, — сказал Джеймс со вздохом. — Начав учиться в университете, она стала общаться со сверстниками и вскоре пожалела, что связала свою жизнь с пожилым мужчиной.
— Но вы когда-нибудь любили ее? — жестко спросила Диана.
— Я очень увлекся ею. Хотя уже тогда был обручен с Элис. Но та была дома, далеко от меня, — сказал он. — Не стану лгать, я видел в нашей связи с Рейчел безопасную отдушину для нас обоих и не думал, что все так получится…
— И как все это было?
— Сперва родилась твоя сестра, а через год — ты. И если появление на свет первой девочки муж Рейчел воспринял с удивлением, то твое появление обеспокоило его не на шутку. Он прошел медицинское обследование, подтвердившее его бесплодие, и развелся с твоей матерью. Тогда она явилась ко мне, и мы объяснились…
— Объяснились? — не поняла Диана.
— Да, я не любил ее, не был готов исполнять обязанности отца и чувствовал себя загнанным в ловушку, — признал он с унылым сожалением. — Мы поговорили с твоей матерью, я дал ей значительную сумму, она уехала и увезла вас. Больше мы с ней не встречались.
— Значит, вы так и не видели ни меня, ни мою сестру?
— Нет, не видел.
Вошла Мегги с чашками чая на подносе.
— Благодарю за то, что вы пришли ко мне и были честны, — сказала Диана, когда они снова остались одни.
— Говорить правду стало моей новой привычкой, начиная с прошлой недели, — усмехнувшись, признался он. — Я пытаюсь разобраться с хаосом, который я внес в нашу с Элис жизнь.
Диана вспомнила, что писали газеты о его загородном коттедже, куда он тайком возил любовниц. И спросила:
— А как сейчас поживает ваша жена?
— Переживает. И пока что не желает меня слушать, а я не могу винить ее ни в чем. До этого она всегда была рядом и помогала мне во всем.
Его подавленный вид возбудил в Диане сострадание. Он и так потерял слишком много. За две недели из могущественного человека, которому угождали и льстили, превратился в объект насмешек и пересудов. Диана поняла, что самой страшной потерей была для него Элис.
— Когда все утихнет, я бы хотел получше узнать тебя, если ты не против, — сказал он. — Но если, на твой взгляд, нам уже поздно знакомиться, я пойму.
Они проговорили долго. И он признался, что чувствует себя страшно виноватым, поскольку выбрал более легкий путь вместо того, чтобы быть с Рейчел и детьми.