мы отстаем на 134 холодильника
по сравнению с той линией
отстаем на 134 холодильника
это ни в какие ворота
у них выходные а мы работаем
хочешь отдыхать с утра до вечера
по-моему не хочешь?
Уборщик. Нет я не могу.
Польский управляющий. И я не могу — пойми наконец что ни ты ни я не можем себе этого позволить — иначе нам кранты — я себе этого не позволю — чтоб на 134 холодильника меньше — потом мы блокировку включим обратно.
Уборщик. Когда?
Польский управляющий. Узнаешь — когда вдруг с проверкой нагрянут — я-то буду знать — и ты будешь.
Уборщик. А если не буду?
Польский управляющий. Так узнаешь.
Уборщик. А он узнал? — я-то не обязан.
Польский управляющий. Я тоже много чего не обязан — я не обязан давать вам лишние пять минут перерыва — или раньше отпускать вас домой.
Уборщик. А ты и не отпускаешь.
Польский управляющий. Тебя пока еще нет.
Уборщик. Все это похоже на матч
на соревнования
выиграешь или проиграешь
успеешь ли отвернуться
положишь палец на красную кнопку
нажмешь ее
и остановишь пальцем агрегат
выиграешь
и пресс который может
размозжить тебе голову
останется наверху
или все-таки будет
один-ноль
дешевая рабочая сила один
одним меньше.
9
Польский управляющий (переводит с итальянского) / Итальянский управляющий (по-итальянски) / Уборщик
Польский управляющий. Я когда-то фильм смотрел — один перец дает взаймы бабки — реальные бабки — ну такие — на которые уже что-то можно — ну и начинает ждать — ждет-ждет — а потом если какой-то кренделек не отдает — приезжает к должнику на обалденной тачке — заходит в дом — а у должника нет бабла — зато есть жена — ну он трахает жену должника причем заставляет его смотреть как он ее — короче ты понял — а я даю в долг и даю — а они не спешат отдавать — но ничего — я дождусь.
Итальянский управляющий. Скажи ему что он должен кое-что сделать. (Digli che e’ora difare qualcosa.)
Польский управляющий. Эй ты — новичок — есть работа.
Уборщик. Я не новичок.
Итальянский управляющий. Что он сказал? (Che ha detto?)
Польский управляющий. Он спрашивает что надо делать?
Итальянский управляющий. Спроси он из отдела уборщиков? (Chiedigli se lavora nel dipartimento di pulizie?)
Польский управляющий. Послушай — я знаю что ты не новичок — но для меня новичок потому что выглядишь бля как новичок — и не смотри на меня так — думаешь я не знаю что у тебя сердце больное и липовая справка — так что лучше не выступай.
Итальянский управляющий. Скажи ему что надо смыть масляное пятно. (Digli che bisogna lavare quella macchia di unto.)
Польский управляющий. Сейчас ты возьмешь швабру и тряпку и быстро пойдешь туда куда я скажу — понял? — на твое место чтоб ты знал сто желающих ну если не сто так не меньше тридцати — короче бегом.
Итальянский управляющий. Скажи пусть идет на линию сборки холодильников туда где штампуют дверцы для «беретт». (Digli di an dare dove vengono pressati frigoferi.)
Польский управляющий. Иди на пресс — я тебе признаться не завидую потому что там пятно и пятно прямо скажем не масляное а от человека короче зрелище не для слабонервных.
Итальянский управляющий. Скажи что ему премию дадут. (Diglichegli daranno ипа ricompensa.)
Польский управляющий. Иди и молись чтоб тебя не уволили.
Уборщик уходит.
Польский управляющий. Ну теперь хоть работать будет нормально.
Итальянский управляющий. Что? (Cosa?)
Польский управляющий. Я сказал что теперь все будет нормалек. (Но detto che andrà tutto bene.)
Итальянский управляющий. He понял. (Non ho capito.)
Польский управляющий. Ему очень нравится эта работа. (Il lavoro gli piace molto.)
Итальянский управляющий. Слышишь ты — кончай говно жевать когда со мной разговариваешь — ох не хотел бы я быть на твоем месте если кто-нибудь узнает что ты распорядился выключить блокировку.
10
Уборщик убирает рабочее место после несчастного случая.