Выбрать главу

— С удовольствием.

Они прошли в гостиную.

— Как вы с ними справляетесь? — Григ пригубил рюмку.

— Стараюсь быть терпеливой и не терять чувства юмора. Но иногда возникает жгучее желание рвать на себе волосы. Вот Джонатан… — Она замолчала.

— Продолжайте.

— Парень порой реагирует слишком резко на мои замечания. Сейчас он буквально все принимает в штыки. Мне кажется… — Флора задумчиво склонила голову и пожала плечами. — Не знаю… Но меня он очень беспокоит. Я не могу найти с мальчиком общий язык.

— Я побеседую с ним, когда он вернется. Можно? — Григ удобно вытянул ноги и внимательно посмотрел на нее. — Для своего возраста вы на удивление взрослый человек, Флора.

— Это разве плохо?

— Я не хотел сказать ничего обидного.

— Наверное, я привыкла слышать от вас обидные слова, так что все время только их и жду.

— А может быть, вы привыкли придавать моим словам такой смысл? Но до того, — губы его слегка покривились, — как наш разговор превратится в словесную перепалку, хочу пояснить сказанное. Я имел в виду, что для своих двадцати трех лет вы вполне компетентны в воспитании детей, хотя своих не имеете. Вы разумно ведете хозяйство и болеете за него сердцем.

Флора смотрела на него не отводя глаз и вдруг почувствовала необъяснимое волнение. Появление экономки, возвестившей, что кушать подано, избавило Флору от необходимости отвечать.

— Для обеда на скорую руку это было великолепно, — изрек Григ после того, как они отведали жаркое из барашка в мятном соусе, печеный картофель, сладкую тыкву, зеленый горошек с густой подливкой и, наконец, яблочный пирог со сливками.

По губам Флоры скользнула мимолетная улыбка:

— Я бы с удовольствием накормила вас бутербродами с паштетом, но разве Мадж позволит!

— Бутерброды с паштетом! Ну, вы скажете! — немедленно воскликнула шокированная экономка. — Я готовлю их только к завтраку, да и то нечасто. Что за странная идея!

— Не обращай внимания, Мадж. — Флора бросила на нее кислый взгляд. — Я просто глупа… или наивна. Ну что, дети? — Она встала. — Раз сегодня пятница, можете часок посмотреть телевизор. Ваша любимая передача начнется через десять минут, так что вы как раз успеете помочь Мадж. А мы можем взять кофе и перейти в кабинет, Григ. Там есть кое-что, на что вам, может, будет любопытно взглянуть.

Григ Даймон поднялся:

— К сожалению, мне надо сначала сделать несколько звонков. Это всего пара минут, не больше.

— Ну зачем же торопиться, — беззаботно произнесла Флора, хотя внутри у нее все кипело. — Мне тоже надо уладить кое-какие дела. Отложим общение до завтра.

— Ни в коем случае, — произнес он вкрадчиво, — впереди еще целый вечер.

И видимо, чтобы произвести на нее впечатление, принялся помогать экономке и детям убирать со стола.

Пробило девять.

Григ ждал ее в гостиной, когда она спустилась вниз, слегка растрепанная после энергичной возни с детьми перед тем, как окончательно погасить свет и уложить их спать.

— Как насчет кофе, Флора? — проговорил он лениво, кивая на поднос с горячим кофейником, который оставила Мадж.

— Да, спасибо, не откажусь. — Она подошла к зеркалу, висевшему над камином, и пригладила волосы.

— Все угомонились наконец? — осведомился он, разливая кофе.

Флора повернулась к нему с милой улыбкой.

— Надеюсь.

— Я хотел бы, чтобы эти дети были счастливы! — заметил он, протягивая ей чашку.

Флора села на свое место, в замешательстве придумывая тему для разговора, но ей недолго пришлось ломать голову.

Григ заговорил первым.

— Нам с вами надо кое-что обсудить, дорогая. — И сел напротив.

— Да, наверное. — Она пожала плечами. — Хотя, честно говоря, в настоящий момент мне этого не особенно хочется.

— Тогда, — он помолчал, быстро взглянув на нее, — тогда, по-видимому, об этом и следует поговорить в первую очередь.

— Не понимаю, о чем вы, — вздохнула она, подавляя зевок.

— Дорогая Флорида! — проговорил он несколько суховато. — Рано или поздно, но нам все равно придется начинать.

— Если вы говорите о том, чтобы отправиться в постель…

— Ничего подобного, — возразил он, бросая на нее насмешливый взгляд. Речь идет всего лишь о том, что нам следует получше узнать друг друга. Я определенно не рассчитываю, что вы станете со мной спать без предварительных… своего рода ухаживаний. Разве не так?

— Григ, если вы ждете, что я стану флиртовать с вами, — сказала она, смерив его уничтожающим взглядом, — вы теряете даром время!

— Вы со всеми так строги или только со мной? Я не виню вас, — сказал он сочувственно. — Но если со всеми, то это звучит прискорбно.

— И что дальше? — спросила она резко.

— Мы можем попробовать что-нибудь более утонченное, — предложил он.

— Что-нибудь в том же духе, но под другим названием? — едко отозвалась она, — Нет, благодарю покорно.

— Вы, значит, решительно возражаете против занятий любовью? Со мной или вообще?

Флора смотрела на него, как на ядовитую змею.

— Боюсь, что я так и не пойму, куда вы клоните.

— Мне просто любопытно, Флора, пробудилась ли в вас женщина? Я и раньше задумывался над этим вопросом, ведь вы сами сказали мне, что вовсе не пылали глубокой страстью к мужу, — произнес он с обманчивой кротостью.

Реакция Флоры была противоречивой. Она мучительно пожалела, что вообще говорила с ним на эту тему, почувствовала себя глубоко уязвленной, но попыталась ответить ударом на удар.

— Бедный мистер Даймон! Несмотря на самый широкий выбор, вы отыскали невесту, не способную испытывать какие-либо эмоции, — произнесла она с легкой усмешкой. — Такая неприятность!

— Но я вовсе не считаю вас холодной как гадюка, — ответил он, с оскорбительной беззастенчивостью рассматривая ее, особенно пристально изучая грудь. — Я сказал только, что вы еще не пробудились для настоящей любви, а это совсем другое дело.

— Вы думаете, я не поняла? — насмешливо усмехнулась Флора и добавила с обидным высокомерием: — Многие мужчины склонны воображать, что они и только они сумеют разбудить в девушке страстную женщину.

Он глубокомысленно прищурился.

— Похоже, у вас есть причины подходить к предмету с таким цинизмом, дорогая. Не желаете рассказать?

— Считаю, что делать этого не стоит. Мужчина и женщина — два разных существа с разных планет. Нам никогда не понять друг друга, мы по-разному созданы.

— Какой исключительно интересный вывод, — произнес он на этот раз с неподдельным весельем.

— Да нет, просто я смотрю на жизнь трезво.

— А как же любовь до гроба и прочие умопомрачительные истории?

— В жизни бывает и такое, но нечасто.

— А Джон? Он был такой же, как все?

Она зло взглянула на него.

— А вот это, мистер Даймон, вас совсем не касается.

— Ну, не злитесь, дорогая. Продолжим наш разговор в более миролюбивом тоне.

— Ну уж нет! Я, пожалуй, пойду спать, если не возражаете.

— Еще так рано, — сказал он просто.

— Вы, конечно, не рассчитываете всерьез, что станете решать за меня, когда мне ложиться спать? — Она поджала губы.

— А разве вы всегда ложитесь в это время? — возразил он.

— Я ложусь очень поздно, — ответила она опрометчиво, — но…

— Значит, это просто ребяческий каприз, — мягко перебил он. — Не уходите, нам есть о чем поговорить.

Возмущение и досада заставили Флору задержаться.

— Я не маленькая! Как вы смеете обращаться со мной как с ребенком!

— Предлагаю новую тему для разговора.

— Дела имения, дети, погода… В вашем распоряжении богатый выбор. — Она сердито блеснула глазами.

Григ рассмеялся:

— Почему бы не найти предмет позанимательнее. Скажем, мне очень интересно узнать о вашем детстве. Где вы родились?

— Там, где в данную секунду хотелось быть моей матери, — скупо ответила Флора.

— А ваш отец?

— Я его не знаю. Он бросил маму, когда узнал, что она ждет ребенка.