Выбрать главу

Площадка перед входом постепенно заполнялась уезжающими на каникулы, утренняя тишина сменилась шумом и смехом. Кто‑то затеял игру в снежки, кто‑то просто подпрыгивал на месте от нетерпения. Из окон на все это глазели с полдюжины студентов, по разным причинам оставшиеся на Рождество в школе.

Но вот подали кареты, на время воцарилась еще большая суета, пока все грузили свой багаж и спешили занять место рядом с друзьями.

В конце концов, двор опустел, все разъехались, оставив после себя только отголосок эха, мечущегося по пустынным галереям.

Никогда еще Гарри с такой неохотой не покидал Хогвартс. Даже возвращение к Дурслям так не ужасало. Ведь там, на Прайвет Драйв, все было понятно и знакомо, а что ожидает его на этих каникулах, Гарри даже боялся предположить. В поезде он поспешил забиться в уголок и сделал вид, что уснул, чтобы его никто не трогал.

— Я же знаю, что ты не спишь, – прошептала Паркинсон, присаживаясь рядом. Гарри только убедительнее засопел.

— Ну и ладно, сказать тебе, что хотела, я могу и так. Ты боишься встречи с отцом, это заметили даже Винс с Грегом, не знаешь, чего от нее можно ждать. В этом я тебе помочь не могу – предсказывать не умею, но помни, что всегда можешь рассчитывать на нас.

На секунду сжав его ладонь, она вышла из купе. Гарри открыл глаза и посмотрел ей вслед. Приятно осознавать, что до тебя кому‑то есть дело, что твои переживания не оставляют равнодушными людей, тебя окружающих, даже если это слизеринцы. Тем более, если это слизеринцы.

— Спасибо, Пэнси, – прошептал он, хотя девушка уже не могла его услышать.

На платформе 9¾ Гарри сразу заметил высокую светловолосую женщину, стоявшую особняком, и направился к ней. Он всего пару раз видел Нарциссу Малфой, но все равно от его внимания не ускользнуло, что она стала выглядеть более изможденной, как будто за последнее время очень устала. Конечно, есть масса средств, чтобы скрыть мелкие морщинки и темные круги под глазами, но убрать с лица страх и напряженность они не могут.

— Здравствуй, Драко, – она даже не пошевелилась, говоря это.

— Здравствуй… мама, – было странно произносить это слово, обращаясь к чужой холодной женщине.

— Пойдем, – она развернулась и, не глядя по сторонам, начала выбираться из галдящей толпы встечающих–прибывших. Тележка с багажом, повинуясь движению ее палочки, покатилась следом.

Гарри оглянулся в поисках рыжеволосого семейства, но, никого не разглядев, двинулся за Нарциссой.

Он не знал, как на вокзал Кингс–Кросс прибывают другие волшебники. В те разы, когда он приезжал сюда в сопровождении семьи Уизли, они пользовались магловскими средствами передвижения, но вряд ли можно было предположить, что Малфои вызовут такси или будут добираться до дома на автобусе.

Гарри старался не отставать, поэтому проскочил через барьер, отделяющий платформы 9 и 10, сразу же за Нарциссой. Несмотря на то, что они были одеты в мантии, а сопровождала их самодвижущаяся тележка, находящиеся на перроне люди не обращали на них никакого внимания, тем не менее, старательно обходя стороной. Гарри успел заметить, как Нарцисса исчезла в соседнем барьере, и тоже поспешил туда. Он оказался в узком вытянутом зале, вдоль двух стен которого располагались десятки каминов. В помещении было малолюдно, так как волшебники практически сразу, не задерживаясь, шагали в пламя, предварительно бросив горсть летучего пороха. То тут, то там звучали названия домов и поместий, куда они направлялись.

Нарцисса подошла к свободному камину, зачерпнула пригоршню серого порошка из миски на полке и, бросив часть его в огонь, отправила багаж в Малфой–мэнор. Высыпав остатки пороха, она сама шагнула в камин, исчезнув в зеленых всполохах. Гарри уже путешествовал по каминной сети, в общем‑то, ничего сложного, четко произнеси, куда хочешь попасть, и все. Быстро и удобно, но нельзя сказать, чтобы очень приятно. Каждый раз от мельтешения в глазах размытых лиц и чужих комнат Гарри начинало тошнить. Но выбирать не приходилось и, громко сказав:

— Малфой–мэнор, – он вошел в изменивший свой цвет огонь. Через несколько секунд, заметив в одной из комнат, проносившихся перед его глазами, Нарциссу, Гарри с облегчением вывалился из камина, едва удержавшись на ногах. Он оказался в довольно большом помещении с высокими потолками и вытянутыми узкими окнами.