Джек почесал в затылке.
— Пока что мне в голову не приходит ничего заслуживающего внимания, хотя обычно, когда речь идет об убийстве, я превращаюсь в этакого охотника за сенсациями, — сообщил он. — Вы разговаривали с сотрудниками отдела по расследованию убийств города Майами или Майами-Дейд?[1]
— Ни то ни другое. Это были агенты СКР ВМФ, службы криминальных расследований Военно-Морского флота. Все случилось на территории военно-морской базы.
— Какой именно?
— Гуантанамо.
— Вы имеете в виду Гуантанамо на Кубе?
— Да. Мой муж был кадровым военным. Мы живем там почти шесть лет. Или, по крайней мере, жили до того, как он погиб.
— Я и не подозревал, что там живут семьями. Всегда считал, что на Кубе у нас только солдаты, которые приглядывают за Кастро.
— О нет, что вы. Это огромная община, насчитывающая тысячи человек, которые там живут и работают. У нас есть школы, собственная газета, даже ресторан «Макдональдс».
Джек поразмыслил над услышанным, потом заметил:
— Должен заявить вам со всей откровенностью: у меня нет совершенно никакого опыта в делах, связанных с военными.
— Это не только сугубо военное дело. Я, например, штатский человек, поэтому меня могут судить только как штатского человека, хотя мой муж был флотским офицером.
— Понимаю. Но преступление было совершено на территории военно-морской базы, и вы уже общались по поводу расследования с агентами СКР ВМФ. Кто бы ни представлял ваши интересы, он должен быть своим человеком в коридорах флотского бюрократизма.
— Вы им станете. — С этими словами она достала из своей сумки папку-скоросшиватель и положила ее на стол перед Джеком. — Вот отчет СКР ВМФ о следствии по делу. Я получила его всего два дня назад. Взгляните сами. Думаю, вы согласитесь, что он не выдерживает никакой критики.
Джек не притронулся к отчету, и тот остался лежать на столе.
— Я не пытаюсь отделаться от работы, но в этом городе я знаю нескольких адвокатов — бывших военных.
— Никто другой мне не нужен. Я хочу нанять адвоката, который, не жалея сил, настойчивее, чем кто-либо другой, боролся бы за то, чтобы доказать мою невиновность. И этот человек — вы.
— Благодарю вас. Приятно сознавать, что моя репутация известна даже на Кубе.
— Ваша репутация здесь ни при чем. Вопрос в том, кто вы такой на самом деле.
— Это похоже на комплимент, но я не уверен, что понимаю, о чем речь.
— Мистер Суайтек, каждая минута, которую следователи уделяют моей персоне, это потраченная впустую минута. Если кто-нибудь не откроет им глаза, то убийца моего мужа останется безнаказанным. Это будет ужасной трагедией.
— Не могу с вами не согласиться.
— Да, вы правы. Поверьте мне. Это не просто еще один пример того, как власти преследуют невиновного. Если они не схватят человека, который убил моего мужа, это станет трагедией — для вас.
— Я знаю вашего супруга?
— Нет. Но от этого дело не становится менее личным. Мой муж… — Она глубоко вздохнула, и голос ее дрогнул. Затем сделала еще одну попытку. — Мой муж был отцом вашего ребенка.
Джек нахмурился, смущенный и растерянный.
— Повторите, пожалуйста.
— Мне кажется, вы понимаете, о чем я говорю.
Джек быстро перебрал в уме все возможности и пришел к выводу, что этому могло быть только одно объяснение.
— У вас приемный сын?
Она кивнула, и выражение ее лица было очень серьезным.
— И вы хотите сказать, что я — биологический отец?
— Матерью была женщина по имени Джесси Меррилл.
Джесси, последняя по счету женщина, с которой он встречался до того, как без памяти влюбился в другую и женился на ней — и развелся впоследствии. Только на пятый и последний год своей супружеской жизни с Синди Пейдж Джек узнал, что Джесси была беременна, когда они расстались, и что она отдала их ребенка на усыновление.
— Я не знаю, что сказать. Не стану отрицать того, что у Джесси родился ребенок и что она утверждала, будто я — его отец. Я просто никогда не вникал в подробности. Мне казалось, что не стоит вмешиваться в жизнь семьи, которая усыновила мальчика.
— Это было очень разумно с вашей стороны, — заметила она дрогнувшим от сдерживаемого волнения голосом. — Но мой муж и я сознавали, что когда-нибудь нашему сыну, возможно, захочется встретиться со своими биологическими родителями. И мы занялись их поисками несколько лет назад.
— Вы совершенно уверены в этом?
— Я могла бы показать вам нашу переписку, но, как мне представляется, в этом нет необходимости. — Она в очередной раз запустила руку в сумочку и извлекла оттуда моментальный снимок.
1
Округ на юго-востоке штата Флорида. Его административный центр — Майами.