Роза на секунду опешила от этой новости. Потом просияла и бросилась искать Мейсон.
В спальне Джейк сел рядом с Джолин на кровать и осторожно погладил ее по животу. В этот момент их обоих поразило сознание, что внутри нее и в самом деле развивается новая жизнь, что уже заявляет о себе человек, которому заранее уготована их любовь.
— Он наш, Джолин. Он живой, и он наш. Никто его у нас не отнимет, — прошептал ей на ухо Джейк.
— Никто, дорогой, — прошептала она в ответ.
— Я хочу иметь много детей, Джолин, — неожиданно сообщил он. — Но больше всего я хочу тебя.
— И то и другое у тебя будет, Джейкоб, — пообещала молодая женщина.
Тут Джейк услышал тихий стук в дверь спальни. Приоткрыв дверь, увидел Мейсон.
— Самолет с вашими гостями приземлился, и они будут здесь через пятнадцать минут, сэр, — сообщила та.
— Спасибо, Мейсон. Я скоро спущусь.
— Линде не очень понравится такая спешка. Когда дело касается торжеств, она должна все продумать заранее, — сказала Джо, заканчивая макияж.
— Ну, сегодня ей придется смириться с неизбежным, ведь не хочет же она нарушить наши планы. — Он схватил Джо за руку и устремился к двери.
— Куда ты? Может быть, сначала заглянешь к Стиву, пусть посмотрит твою руку. Может, бинт уже можно снять.
— К Стиву я отправлюсь позднее, — сказал он, весело подмигнув. — Не хочу, чтобы меня хоть что-то отвлекало от наших общих дел.
Линда и Роджер уже стояли перед домом. Оба не шевелясь смотрели на Джолин, точно не узнавая ее. Наконец Линда устремилась к. подруге, смеясь и плача одновременно.
— Я так скучала по тебе, Джо! Как я рада!..
— И я скучала по тебе, Линни. Ну, заходи побыстрее в дом. Мне так много нужно тебе рассказать.
— Не сомневаюсь, — сказала Линда, слегка дотронувшись до ее едва наметившегося живота.
— Приятно снова тебя видеть, Роджер, — сказал Джейк, протягивая руку.
— А мне тебя, Джейк, — тот приветливо улыбнулся в ответ.
А Стив уже мчался к ним по аллее. Ну вот они снова вместе! Все расселись в гостиной, и Роза подала кофе.
— О, Джо! Ты выглядишь такой счастливой! — с радостью констатировала Линда.
— Я и вправду на седьмом небе от счастья, Линни. Нам с Джейком нужно сообщить вам важную новость, ребята, и она будет для вас довольно неожиданной.
— А в чем дело, дорогая?
— Мы женимся! — заявил Джейк.
— Ах, милые мои, это чудесно! Не зря я, Джо, предрекала счастье больше, чем тебе мечталось. Мне легко было пророчествовать — я же видела: Джейк по уши влюбился в тебя уже давно.
— Мы собираемся пожениться сегодня, — гордо заявил Джейк.
— Сегодня?! — с отчаянием в голосе воскликнула Линда. — О Боже! Почему вы не предупредили меня заранее? У меня на подготовку осталось всего лишь несколько часов, а мне нечего надеть на такое торжество.
— Ничего страшного: с утра мы собирались пойти в магазин, пошли с нами, — успокоил ее Джейк.
— Это уж непременно! И надеюсь, что у вас тут найдется приличный парикмахер, мистер Ройял.
Подруги, перебрасываясь веселыми репликами, отправились осматривать дом и усадьбу. Потом Джо провела Линни в комнату, специально приготовленную для нее.
— О, Джо, да здесь просто чудесно! — Та замерла от восхищения на пороге.
— Это была моя комната, когда я только сюда приехала. Я очень люблю ее.
— А где теперь твоя комната? — лукаво поинтересовалась Линда.
— Наша с Джейком спальня через холл напротив.
Сидя на краешке кровати, Линда взяла Джо за руку и спросила.
— Ты ведь действительно счастлива?
— Я люблю Джейка, Линни. Я думала, что после всего случившегося никого не смогу полюбить, но он меня этому научил в совершенстве.
— Ты выглядишь прекрасно, Джо, даже беременность пошла тебе на пользу.
Слегка улыбнувшись, Джо опустила руку на живот.
— Я хочу этого ребенка, Лин. Он много значит и для Джейка.
— А для тебя?
— Этот ребенок часть меня. Конечно, я люблю и хочу его. Я и не думала раньше, что можно любить то, чего никогда не видела, но я ошибалась. Я уже люблю этого малыша. Но с тобой я должна быть до конца честной… это ребенок не Джейка.
— Я знаю, — спокойно сказала Линда, потрепав подругу по руке. — Стив позвонил нам как-то и объяснил, что случилось. Джейк удивительный, необыкновенный человек. Я буду на вашей свадьбе, даже если у меня не найдется ничего, кроме залатанных джинсов!
— Лин, а как мама Роджера? — спросила Джо.
— Ей гораздо лучше, она поправляется. Меня огорчает, что из-за ее болезни приходится откладывать свадьбу, но ничего не поделаешь, придется подождать. К тому же мы так сблизились с ней, так подружились!
— Это здорово, — сказала Джо, искренне завидуя подруге, — что у тебя и у Роджера прекрасные отношения с родителями. Везет же!
Правда, Джолин уже не так переживала свое сиротство. Джейк прав: жизнь есть жизнь и надо принимать ее такой, какая она есть.
— Линни, ты не хочешь отдохнуть после перелета? — предложила Джо.
— Упустить несколько минут такого прелестного дня, ты что, шутишь? — ответила Линда, обнимая подругу.
Когда Роджер и Линда увидели Чарльза Хэмптона, входящего в гостиную, они были страшно удивлены.
— Отец! — воскликнул Роджер. — Что ты здесь делаешь?
Чарльз похлопал сына по плечу, затем обнял Линду.
— Я здесь для того, чтобы помочь Джейку и Джолин, — сказал он.
— Помочь?.. — в недоумении переспросила Линда.
— Садитесь, и мы вам сейчас все объясним, — вмешался Джейк.
Он усадил Джо в кресло, а сам сел на ручку рядом.
— Я думаю, Стив уже сообщил вам о той проблеме, которая возникла у нас в связи с плантацией, прилегающей к нам.
— Да, — ответил Роджер.
— Эта плантация попала в руки некоего Джерри Брэффорда.
— О Боже! — произнесла Линда, с испугом глядя на Джолин. — Этот негодяй здесь, в Горячих Ключах?
Джо кивнула.
— Это так, — сказал Джейк. — Он прибрал к рукам плантацию Паркера с помощью какой-то аферы. Узнав, что Джолин со мной, он уже успел устроить безобразную сцену в ресторане, где мы были прошлым вечером.
— Он тебя обидел, Джо? — заволновался Роджер.
— Нет, — сказала негромко Джо, — он ничего не может мне сделать плохого, пока Джейкоб со мной.
Судя по лицу Джейка, такая формулировка ему была явно по душе. Уже то хорошо, что Джолин говорит спокойно, в голосе — ни тени страха.
— Ну хорошо, а чем вам может помочь мистер Хэмптон? — спросила Линда.
Хэмптон набрал воздуха в легкие и предельно четко отчитался:
— Вы оба знаете, конечно, об ужасных слухах, которые Джерри распускал насчет родителей Джолин. Здесь дело не обошлось без участия его отца, которого я знаю как недобросовестного бизнесмена, пронырливого, злопамятного типа. У Джейка было ко мне несколько вопросов насчет манеры папочки Брэффорда вести дела, и я дал ему кое-какие советы, которые, надеюсь, ему пригодятся.
— Папаша Брэффорд тоже замешан в деле с плантацией? — спросил Роджер.
— Возможно. Но скорее всего он поддерживал своего сыночка советами.
— Чем еще можно помочь Джейку? — спросила Линда.
— Линда, не волнуйся, ситуация под контролем, — высказался тот. — Есть подозрения, что Джерри заслал к нам своего человека. Но уж как-нибудь мы втроем сумеет предотвратить любую провокацию.
— Хочу быть четвертым, — откликнулся Роджер. — Еще один солдат в вашем войске не помешает.
— Спасибо, Роджер.
— Молодец, мой мальчик, — засиял от гордости за сына Чарльз.
Линда в нетерпении вскочила с дивана и предложила наконец отправиться в город за покупками, чем повеселила компанию, согласившуюся, впрочем, что пора бы заняться и приятными хлопотами.
Джолин подошла к Чарльзу и поцеловала его, выразив таким образом свою признательность человеку за желание помочь в трудную минуту. Тот страшно растрогался. Он обнял девушку и смущенно произнес: