Старик ухватился за свою трость как за спасательный трос.
– Да, я хотел наследника, – продолжал дон Карлос. – Потому-то и отправил за Люсиндой Диего. – Его покрасневшие глаза наполнились слезами. – Но когда моя внучка приехала, я увидел, что она копия своей матери…
– Что правда, то правда, – тихо подтвердил полковник.
– Мне хотелось одного: чтобы она была рядом со мной. У меня никого нет – как вы этого не понимаете? Никого, чтобы быть рядом в последние дни моей жизни. – Маркиз указал тростью на леди Керр и сердито взглянул на полковника. – У тебя есть хотя бы она. А теперь у тебя будет еще и Люси, а я умру в полном одиночестве… – Старик заплакал.
Диего его слезы не тронули.
– А что вы скажете насчет герцога? Вы хотели выдать Люси замуж против ее воли, как пытались сделать с ее матерью.
– Нет! – запротестовал маркиз. – Спросите ее сами. Я сказал, что если дон Фелипе так и не понравится ей, когда она проведет неделю в его компании, я его прогоню. Я бы так и сделал. Я лишь хотел хорошего мужа для нее – человека, достойного жениться на внучке маркиза. – Прищурив глаза, старик взглянул в сторону Диего: – Не какого-нибудь фокусника с разоренным дотла имением.
– А-а, с тем самым имением, ради возвращения которого он и похитил у меня дочь? – сказал полковник, бросая недоброжелательный взгляд на Диего. – Хоть в этом вопросе наши мнения сходятся, дон Карлос! Он ее не заслуживает. Он всего лишь лживый дьявол, интриган.
– Я по крайней мере знаю, что был ослом, – спокойно сказал Диего. – Эта женщина– самое лучшее, что есть у каждого из нас, а вы только и думаете, кто заслуживает ее, а кто– нет. Никто из нас не заслуживает того, чтобы Люси была рядом, пропади все пропадом! Она не собственность. У нее есть собственные чувства, мысли и мечты. – Диего сердито взглянул на собеседников. – Мы игнорировали их ради собственных эгоистических интересов, и Люси имеет полное право послать нас куда подальше. Я ничуть не виню ее за это. Я безумно люблю ее. Если мне когда-нибудь повезет и она снова будет со мной разговаривать, позволит ухаживать за ней, я упаду на колени и возблагодарю за это Бога.
– Ты действительно так сделаешь? – послышался за его спиной тихий голос.
Диего круто повернулся и онемел, увидев, как из-за колонны вышла Люси. Несмотря на бледность и опухшие от слез глаза, она была невероятно красива.
– Ты действительно так сделаешь? – повторила Люси с неуверенной улыбкой.
При виде ее улыбки у Диего замерло сердце.
– Я отвечаю за каждое свое слово, любовь моя, – хрипло произнес он. – Я сделаю все возможное и невозможное, лишь бы ты была в моей жизни, ненаглядная. Стоит тебе пожелать, и я буду гастролировать, продам Арболеду, восстановлю ее или перееду в Англию и буду работать у Филиппа Эстли. Скажи, что ты хочешь, и я это исполню.
Глаза Люси снова наполнились слезами.
– Я хочу одного, – сказала она, опускаясь перед Диего на колени. – Я хочу тебя. Все остальное не имеет значения.
С радостным криком Диего притянул ее к себе, целуя губы, щеки, волосы. Рассмеявшись, Люси поцеловала его в ответ так нежно, что Диего показалось, что он может умереть от счастья. На какое-то мгновение все, что их окружало, перестало существовать и они были единственными людьми в мире, которые целовались, бормотали друг другу ласковые слова и наслаждались тем, что находятся рядом.
Это волшебное мгновение закончилось, когда что-то твердое уткнулось в спину Диего. Он удивленно оглянулся и увидел, что маркиз тычет ему в спину свою трость. Дон Карлос враждебно смотрел на него, а рядом стоял полковник, и его взгляд тоже был сердитым.
Люси и Диего, которых так грубо вернули в реальный мир, поднялись и взглянули на эту пару. Диего инстинктивно обнял Люси за талию.
– Ты ведь знаешь, дон Диего, что я могу уничтожить тебя за это, – проворчал маркиз. – И если ты думаешь, что увидишь хотя бы пенни из ее наследства…
– Плевать я хотел на наследство, – грубо прервал его Диего. – Кроме Люси, мне ничего не нужно.
И это было правдой.
– А что, если я заставлю арестовать тебя за похищение? – спросил полковник, сурово глядя на Диего. – Да-да, я знаю, что моя дочь приехала сюда не по доброй воле. Твой друг Гаспар рассказал мне правду. Ты опоил ее каким-то зельем, чтобы привезти сюда. Я могу добиться, чтобы тебя за это повесили.
– Ты выставишь себя на посмешище, папа, если попытаешься это сделать, – сказала Люси, крепко вцепившись в Диего. – Потому что я поддержу его и поклянусь, что приехала сюда исключительно по доброй воле. – Она сердито взглянула на деда: – А ты, abuelo, я думаю, давно уже понял, что вмешательство в сердечные дела дорого обходится.
Маркиз и полковник замолчали, а Люси продолжала:
– Я слышала весь разговор. Далеко не все из услышанного мне понравилось. Но к счастью, я поняла одно: хотя оба вы глупые упрямцы, вы, кажется, все-таки любите меня. И я, возможно, могла бы попробовать простить вас за все. Но только если вы выполните мои условия.
Отец и дед Люси обменялись настороженными взглядами.
– Дедушка, – сказала Люси, – я выбрала себе в мужья Диего. Если ты действительно хочешь, чтобы я была в твоей жизни, то отнесись с уважением к моему выбору. Ты согласен с моим условием?
Во взгляде маркиза появилась надежда.
– Значит, ты останешься в Испании? Будешь утешением для своего старенького abuelo?
Люси взглянула на Диего.
– Я сказал тебе, дорогая, все будет так, как ты пожелаешь, – заявил он.
С ослепительной улыбкой Люси обратила взгляд на дона Карлоса.
– Я не могу пока ответить. Мой муж очень талантлив. Он может делать абсолютно все, что пожелает, так что нам еще предстоит решить, что будет лучше для нас обоих. – Ее лицо сияло от гордости. – Но я уверена, что время от времени мы сможем навещать тебя. Я буду рядом с тобой, когда смогу.
– В таком случае я доволен, – сказал старик, смахивая слезы.
– Что касается тебя, папа, – сказала Люси, – то, если хочешь, чтобы я простила тебя за то, что так долго скрывал от меня правду, ты должен признать Диего как моего мужа. И согласиться вести себя с дедушкой по крайней мере вежливо. Ты сможешь это сделать?
Полковник Ситон нахмурился, переводя сердитый взгляд с Диего на дона Карлоса.
– Хью! – требовательно воскликнула леди Керр.
– Я думаю, думаю. – Он взглянул на Люси, и взгляд его смягчился. – Ладно, согласен. Если только этот чертов мерзавец не будет все время держать тебя здесь, в Испании.
– Вот и хорошо, – сказала леди Керр, улыбнувшись сначала мужу, потом Люси и Диего. Она подошла к влюбленным и расцеловала обоих в щеки. – Я рада за вас.
Люси, прижавшись к Диего, улыбнулась леди Керр и сказала:
– Я поймала себе неплохого мужа, правда, мама?
Леди Керр, услышав такое обращение, на мгновение остолбенела. Потом глаза ее наполнились слезами, а на губах заиграла радостная улыбка.
– Что правда, то правда, милая. – Она взглянула на голый торс Диего и вздернула брови. – Хотя, мне кажется, сеньору Монтальво давно пора привести себя в более приличный вид. Негоже графу разгуливать в подштанниках.
Люси рассмеялась. Увидев, что Диего нахмурил брови, она поддразнила:
– Принимая во внимание твою потрясающую ловкость рук, я бы не удивилась, если бы ты, выходя из двери, прикарманил ключ от моей спальни.
Улыбнувшись, Диего показал ей ключ:
– Именно это я и сделал.
Люси перевела взгляд на Нетти:
– Ты же сказала, что заперла дверь!
Нетти поморщилась:
– Когда я хотела запереть дверь, ключа в замке не было, мисс. Но я не стала говорить вам об этом, чтобы не расстраивать.
Люси, вытаращив глаза, повернулась к Диего:
– Ты хочешь сказать, что мог бы в любое время войти в комнату и выкрасть меня, если бы захотел?
– Если бы захотел. Но мне показалось, что тебя слишком часто крали против твоей воли. И я решил на сей раз для разнообразия руководствоваться в своем поведении не тем, что диктует разум.