Мне больно повторять слова, написанные на листке бумаги, но Дилан должен знать, насколько все серьезно.
— Ты дома?
Он запыхался, будто быстро идет или даже бежит.
— Да. Я не могу его найти.
Я втягиваю в легкие воздух, но все равно задыхаюсь.
— Мне нужно найти его, Дилан.
— Оставайся на месте. Я сейчас приеду.
— Полиция не поможет. Они хотят, чтобы я подождала двадцать четыре часа, прежде чем подавать заявление о пропаже человека. Они думают, он вернется.
— Это нелепо. Я им позвоню.
После окончания телефонного разговора, несмотря на то, что Дилан сказал мне оставаться дома, я не могу. Выбегаю из квартиры и бросаюсь на улицу, спрашиваю у людей на тротуаре, не видели ли они Райана. Я стучусь соседям в двери.
Ни один человек, с которым я разговаривала, не видел его.
Где ты, Райан?
***
Дилан приезжает через двадцать минут после нашего разговора, но мне кажется, что прошел целый час.
Рядом с ним стоит лысоватый полицейский. По хриплому голосу я понимаю, что это тот самый человек, с которым я говорила по телефону.
— Мисс Уилсон, я офицер Брюс Сойер.
Он протягивает руку, чтобы пожать мою, но я не принимаю ее.
— Я сожалею об исчезновении вашего брата.
Офицер прочищает горло и отводит взгляд в сторону.
— Мы сделаем все возможное, чтобы найти его.
У меня возникает искушение высказать ему все, что я думаю, ведь ранее он отказался помочь мне, но нельзя терять время. Главное, что Дилан уговорил его прийти сюда.
Дилан притягивает меня в объятия, и я прижимаюсь к нему со слезами на глазах.
— Мы должны найти его. Я хочу, чтобы он вернулся.
— Он вернется. Мы сделаем все, что потребуется.
Офицер Сойер достает блокнот из нагрудного кармана, пока я провожаю его и Дилана в гостиную.
Дилан шепотом сообщает, что принесет мне стакан воды. Я собираюсь сказать ему, где находится кухня, поскольку он никогда раньше не бывал в моей квартире, но он говорит, что уже знает. Должно быть, он видел ее, когда мы проходили мимо по дороге в гостиную.
Он оставляет меня с полицейским, который садится в кресло и начинает задавать вопросы. Я устраиваюсь на краю дивана.
— У вашего брата есть друзья?
— Мне о них неизвестно.
Я прикусываю нижнюю губу.
— Но вот уже несколько недель у меня такое чувство, что он с кем-то встречается, правда он это не подтверждал.
Я встаю с дивана и подхожу к окну, смотрю на улицу, но ничего не вижу.
— Так вы не знаете ни имени этой предполагаемой подруги, ни того, как она выглядит?
Я качаю головой и обхватываю себя руками.
Из кухни доносятся звон посуды и шум воды.
Офицер Сойер что-то пишет в своем блокноте, затем поднимает взгляд.
— А вы уверены, что больше нет никого, с кем он часто видится?
― Нет. По большей части он держится особняком. И редко выходит из квартиры, только если у него не назначены приемы у врачей.
Офицер Сойер откидывается назад и скрещивает руки.
— Расскажите мне о вашем брате, что-то, что может помочь нам найти его.
Прежде, чем я начинаю свой рассказ, Дилан входит в гостиную и протягивает мне воду. Я делаю глоток, сжимая стакан слишком крепко. Затем начинаю свою историю, рассказываю полицейскому все. Чем больше он будет знать, тем лучше он сможет помочь.
Когда я заканчиваю рассказ, он присвистывает и проводит рукой по лбу.
— Почему ты об этом молчала?
Дилан подходит и обнимает меня за плечи.
— Не хотела, чтобы ты считал его опасным.
— Как по мне, так и есть.
Офицер долго пишет что-то в своем блокноте.
— Он мой брат.
Я возвращаюсь на диван и поворачиваюсь лицом к офицеру.
— Пожалуйста, найдите его.
— Мы сделаем все возможное, мисс Уилсон.
Офицер Сойер встает.
— Если вы вспомните что-нибудь еще, пожалуйста, позвоните.
Он протягивает мне карточку со своим именем.
— Любая информация важна. Мы позвоним вам, если что-нибудь обнаружим.
— Если вы обнаружите его?
Он прочищает горло.
— Да, если мы обнаружим его... или что-нибудь, что может указать на его местонахождение.
Он засовывает блокнот в карман
— Скажите мне одну вещь, когда вы видели его в последний раз?
— Сегодня утром. Все было хорошо. Он был в настроении. Я сказала ему, что буду дома к двенадцати, чтобы мы могли пообедать вместе, прежде чем он отправится на реабилитацию.
— Вы звонили ему?
Я провожу ладонями вниз и вверх по рукам.
— Да, несколько раз. Его телефон был выключен. Он никогда не выключает свой телефон. Никогда.
— Хорошо.
Офицер Сойер идет к двери.
— Мы постараемся найти его.
Когда офицер уходит, я падаю в объятия Дилана.
— Я не хочу потерять его, Дилан.
Он гладит меня по волосам. Но ничего не говорит, и я знаю почему. Наверное, он думает о том, сколько страданий принес мне Райан, но не хочет делиться со мной своими мыслями, чтобы не ранить мои чувства.
Глава 19
Через двадцать четыре часа, после исчезновения Райана, я сижу на кухне перед тарелкой с холодной яичницей и тостом. Я решаю позвонить в полицейский участок.
Меня сразу же переводят на офицера Сойера.
— Боюсь, у нас все еще нет хороших новостей для вас, мисс Уилсон. Но я могу заверить, что мы делаем все возможное, чтобы найти его. Я позвоню вам, как только что-нибудь узнаю.
— Спасибо.
Я вешаю трубку и роняю свою ноющую голову на руки. Я почти не спала всю ночь, скучая по звуку орущего телевизора и скрипу инвалидного кресла Райана, когда он передвигался по дому. Но ночь была тихой, тишину нарушали лишь звуки моих рыданий.
Я отталкиваю тарелку и поднимаюсь на ноги. На меня накатывает волна головокружения, и я хватаюсь за край стола. Закрываю глаза, и из уголков моих глаз текут слезы.
На шатких ногах выбегаю из кухни и распахиваю дверь в комнату Райана — в пятый раз за это утро.
Бормоча его имя, переворачиваю его вещи вверх дном, выдергиваю ящики только для того, чтобы снова их захлопнуть.
Я хочу знать, что произошло, неизвестность терзает меня. Мне не хочется верить, что он покончил с собой, но если это так, я бы хотела иметь возможность попрощаться с ним. Меня убивает мысль, что я хотела вычеркнуть его из своей жизни, что я хотела, чтобы его не было. А теперь его нет.
Бывали моменты, когда я ненавидела его за то, как он относился ко мне, за то, что превращал мою жизнь в ад, но сейчас я готова на все, чтобы вернуть все назад: и хорошее, и плохое.
Обыскав шкаф и комод и ничего не найдя, я переворачиваю его матрас, ожидая также ничего не найти. Но между прутьями, поддерживающими матрас, я обнаруживаю темно-синюю коробку из-под обуви. Нет ничего необычного в том, что человек хранит коробку из-под обуви под кроватью, но то, как она запрятана в дальний угол, говорит о том, что ее намеренно спрятали.
Затаив дыхание, я отодвигаю сетку в сторону и достаю коробку. Опустившись на колени рядом с кроватью, поднимаю крышку. Мои глаза округляются.
Не знаю точно, что я ожидала увидеть, но точно не деньги. Не просто деньги, а пачки стодолларовых купюр, сложенных рядом друг с другом и полностью заполняющих коробку. Тысячи долларов.