— Извини, я забыла ответить тебе.
Его выдох звучит почти как смех, но я не могу сказать наверняка.
Наступает пауза, во время которой мы оба молчим. Я смотрю в потолок, представляя, как он делает то же самое. Должно быть, он живет в каком-то большом, причудливом здании.
Должно быть странно лежать здесь и слушать его дыхание, но это не так. Это удивительно… приятно.
— Ты позвонила мне, — в конце концов говорит Оливер. В его голосе нет злости по этому поводу, скорее любопытство.
— Моя семья знает, что мы женаты.
Еще одна долгая пауза, на этот раз не мирная и не комфортная.
— Ты сказала им?
— Не совсем. Мой отец случайно узнал. Он рассказал моей маме; моя мама рассказала моим брату и сестре.
— У тебя есть брат и сестра?
— Э-э, да. — Я прочищаю горло.
— Ха. Я думал, ты единственный ребенок в семье.
— Это оскорбление?
— Нет. Просто наблюдение. — Он делает паузу. — У меня есть брат.
Я смеюсь, застигнутая врасплох его сухим комментарием. Чувство юмора Оливера… неожиданное, я полагаю.
— Извини, что разбудила тебя. Я, э-э, спокойной ночи.
Я трусиха. Я должна просто спросить его об этих выходных и услышать его «Нет», и сорвать этот пластырь.
Но это испортит разговор, этот тихий момент, когда мне просто кажется, что я девушка, разговаривающая с парнем, от которого у меня мурашки бегут по коже. Я чувствую, как они трепещут у меня в животе, вероятно, пропитанные водкой.
— Все в порядке, Ханна? — Его голос изменился. Он понижается, поэтому звучит немного мягче. Почти заботливо.
— Все в порядке. Пока.
Я вешаю трубку, прежде чем он успевает сказать что-нибудь еще, перекатываюсь на другой бок и зарываюсь лицом в диванные подушки.
ГЛАВА 12
ОЛИВЕР
Я ожидал, что мой офис будет пуст, когда я приеду, как это бывает каждое утро. Ни в одном кабинете, мимо которого я только что проходил, не горел свет.
Но мой кабинет не пуст.
— Наконец-то. — Скарлетт закатывает глаза, скрещивая ноги. Она повернула один из стульев, который обычно стоит лицом к моему столу, так, чтобы он был направлен к окну, в котором восходило солнце.
Я моргаю, глядя на нее, задаваясь вопросом, не зашёл ли я каким-то образом не в тот кабинет. Прошлой ночью я спал хуже всего за последнее время, так что, возможно, я повернул направо, а не налево. Но быстрый взгляд на свой стол подтверждает, что я в нужном месте.
Я подхожу к своему креслу и ставлю портфель на стол.
— Что ты здесь делаешь?
Она игнорирует мой вопрос, встает и подходит к моему книжному шкафу. Ее ногти выкрашены в тот же малиновый оттенок, что и губы, контрастирующий с черными кожаными корешками, когда она пробегает по ним взглядом.
— Я не смогла найти ни один блокнот. У тебя где-нибудь есть тайник с канцелярскими принадлежностями?
— Я…
Раздается стук в дверь. Скарлетт отворачивается от книг и подходит прямо к ней, как будто кого-то ждет.
— Доброе утро, Джереми.
— Доброе утро, Скарлетт. — Джереми Бреннан входит в офис, и Скарлетт закрывает за ним дверь. — Привет, Оливер.
Я киваю Джереми.
— Что происходит, Скарлетт?
— Тебе нужен адвокат. — Она указывает на Джереми. — Адвокат.
— Адвокат «Кенсингтон Консолидейтед». Не в обиду Джереми, но это дело не имеет никакого отношения к компании.
— Он единственный адвокат, которому мы можем доверять, если хотим сохранить все в тайне
— Есть нечто, называемое адвокатской тайной клиента, Скарлетт.
Она качает головой.
— Все, что потребуется, это чтобы секретарь юридического отдела шепнул другу о новом клиенте, и каждый журналист в этом городе будет просматривать свидетельства о браке в Неваде, Оливер.
Еще один стук в дверь. На этот раз входит Ашер с двумя чашками кофе в руках.
— Доброе утро, банда. — Он протягивает одну чашку Скарлетт. — Босс.
Джереми смеется, когда я опускаюсь в свое рабочее кресло.
— Скарлетт не упомянула, что вы, ребята, будете здесь, иначе я бы принес вам всем кофе, — говорит Ашер.
— Скарлетт не упоминала, что кто-то из вас будет здесь. Я пришел пораньше, чтобы поработать над отчетом Кушингса.
Ашер садится на диван и кладет руку на спинку среди подушек.
— Должен сказать, я не видел, чтобы ты рассказывал об этом Скарлетт.
— Кто-нибудь хочет объяснить мне, что здесь происходит? — Спрашивает Джереми.
Скарлетт потягивает кофе.
— Оливер женился, на женщине в Вегасе в прошлые выходные. Никакого брачного контракта.
Что-то в том, как она сухо излагает ситуацию, заставляет ее звучать намного хуже. Думаю, я приспособился к положению вещей в своей голове. Произнесенное вслух звучит ужасно.