Между тем Эррико подошел сзади и, нащупав руку Амалии, пожимает ее. Смущенная Амалия защищается, но не протестует.
…и достаешь. (Деликатно освобождается и водружает руку Эррико на место.)
ЭРРИКО (решительно). А затем просовываешь еще раз! (Обнимает женщину и пытается ее поцеловать.)
АМАЛИЯ (выскальзывая, но все еще с некоторым сочувствием, понимая возбужденное состояние мужчины). Ну ладно, дон Эрри… перестаньте… Раньше ведь вы никогда этого не делали…
ЭРРИКО (как бы возвращаясь к действительности, но не отпуская Амалию). Донна Ама, простите меня… Я не отпущу вас, пока вы меня не простите.
АМАЛИЯ (оправдывая его). Ну ладно, что там… С кем не бывает…
ЭРРИКО. Спасибо, донна Ама, спасибо… (Целует несколько раз ее руки.)
Мария Розария входит справа и наблюдает, уперев руки в бока, с вызывающим видом. Эррико замечает девушку, быстро отстраняется от Амалии и принимает безразличную позу. Амалия, заметив внезапную перемену в поведении Эррико, инстинктивно поворачивается в сторону «дворика» и видит девушку. Сначала она растерянна, затем овладевает собой, приводит в порядок волосы и набрасывается на дочь.
АМАЛИЯ. Тебе чего надо?
МАРИЯ РОЗАРИЯ (холодно и иронически). Нужно положить головку чесноку в фасоль.
АМАЛИЯ. А сама ты не можешь?
МАРИЯ РОЗАРИЯ. Весь вышел.
АМАЛИЯ. Возьми у донны Джованнины.
МАРИЯ РОЗАРИЯ (идет медленно к выходу; дойдя до порога, останавливается, решительно). Сегодня вечером я иду в кино. (Уходит.)
АМАЛИЯ (к Эррико, с упреком). Видите? Девка теперь бог знает что подумала…
Из переулка раздается возбужденный голос Амедео:. «Да я ей рожу разобью!» Голос Аделаиды, успокаивающей молодого человека: «Ну ладно же, это пустяки…» Входит Амедео, за ним Аделаида, которая останавливается в дверях.
АМЕДЕО. Я вам покажу…
АМАЛИЯ. Что случилось, Амедео? Почему ты здесь, в такойчас?
АМЕДЕО. Племянник Паллючеллы… тот, что сбежал с дочерью дона Эджидио. сапожника… Мы с ним друзья. Он пришел ко мне и говорит, что час тому назад пошел выпить чашку кофе к донне Виченце… Немного спустя после ее ссоры с вами… Там была и донна Аделаида… Донна Адела, рассказывайте…
АДЕЛАИДА (подходя к Амалии, лицемерно, стараясь не обострять положения). Донна Виченца говорила… (Становится в центре сцены и голосом и жестами подражает Виченце, чтобы лучше передать происшедшее.) «Подумаешь! Что она, патент взяла? Только она одна может торговать кофе? Она такая… она сякая… Да если уж я не буду продавать кофе, так ей тоже больше не торговать… Такие знакомства, как у нее, у меня тоже имеются… Да не быть мне Виченцей Капече, если я ей сегодня же не подложу свинью!» Схватила шаль, заперла дом и ушла.
АМЕДЕО. Она, конечно, побежала доносить бригадиру карабинеров.
АМАЛИЯ (с внешним спокойствием). Ладно, ты сейчас сделай вот что… Когда придут с обыском, то они здесь увидят…
АМЕДЕО. Я знаю… Но я же вас предупредил?
АМАЛИЯ. II хорошо сделал. Иди позови отца. Он стоит на углу. Когда он нужен, его никогда не бывает.
АМЕДЕО (выбегает в переулок и кричит). Папа! (Замечает его и сопровождает слова жестом.) Идите! (Амалии.) Мышиный Хвост стоит около дома донны Фортунаты… Когда он закурит трубку, это значит, что карабинеры уже в переулке…
АМАЛИЯ. Ты не уходи из дома!
МАРИЯ РОЗАРИЯ (у двери) Вот головка чесноку за две лиры… (Показывает.)
АМАЛИЯ. Хорошо. А теперь распусти волосы и накройся своим шарфом… (Выдвигает ящик, достает черную шаль и набрасывает себе на плечи.)
МАРИЯ РОЗАРИЯ. Когда, сейчас?
АМАЛИЯ (резко). А когда же, завтра, что ли? Делай, что тебе говорят!
МАРИЯ РОЗАРИЯ (берет черный шарф и идет направо). Когда понадоблюсь, позовите меня. (Уходит.)