Выбрать главу

Он повернулся к Ханку и тихо прошептал.

— Мы с тобой берем двоих, что справа. Рирдоты и зарты пусть прикончат тварей на дороге. Акрийцам пока не вмешиваться.

— Понял.

Джарат принялся шептаться с воином, стоявшим за ним, тот передал приказ дальше. Спустя три-четыре минуты странник почувствовал руку Ханка на своем плече, тот дважды стиснул пальцы и произнес одними губами:

— Мы готовы.

— Вперед!

В три прыжка преодолев расстояние, отделявшее его от карваров, Блейд проскочил мимо первого врага и обрушился на второго. Сверкнул топор, раздался резкий треск, когда грудная пластина раскололась под страшным ударом, и безносый повалился на спину. Он не издал ни звука, но шлем загрохотал о камень и лязгнул топор, который выпал из когтистой лапы. Слева от Блейда, на дороге, тоже было шумновато: звенело оружие и раздавалось тяжкое дыхание сражавшихся.

Он резко обернулся. Ханк добивал противника, уже лежавшего на земле, еще двое карваров и один зарт валялись рядом с перевернутыми корзинами, по ним медленно ползали светящиеся жуки. Остальные безносые отчаянно защищались, прижавшись спинами к скале, но выстоять против восьмерых бойцов не могли. Тем не менее они с несокрушимым упорством размахивали тяжелыми клинками, словно не понимая — или не желая понимать, — что от смерти их отделяют считанные секунды.

Ханк нанес последний удар и выпрямился, вытирая пот; на губах его играла счастливая улыбка.

— Кажется, дело сделано! Сейчас мы прикончим этих… — он шагнул на дорогу, поднимая окровавленный топор.

— Подожди! — Блейд вдруг замер, склонив голову к плечу.

Нет, он не ошибся! Топот, скрежет когтей по камню, лязг металла, шипенье и свист… Идут! Торопятся! И они уже близко!

— Скорее! — вслед за Ханком странник выскочил на дорогу, размахивая своей секирой, — Добивайте тварей — и к мосту!

Топоры его бойцов загрохотали, рассекая жесткую плоть, панцири и кости. Он еще успел собрать их вокруг себя — Ханка, восьмерых рирдотов и зартов, подбежавших акрийцев, тащивших мешки… Потом вырвавшаяся из пещеры орда накатила на них, подмяла, затопила с головой, словно черная волна цунами.

***

Блейд снова лежал на полу в большом темноватом каземате, куда доносились запахи дыма, угля и отдаленный грохот молотов. Он был связан -так же, как Ханк и еще трое рирдотов, оставшихся в живых. Над ним неуклюже склонялся Тосс'от, старший надсмотрщик.

— Глупый! Очень глупый! — его лишенное мимики лицо оставалось бесстрастным, но желтые глаза горели дьявольским огнем. — Ты — слизь, -когтистый палец ткнул в Блейда, — умирать! Долго! Много раз — умирать! Бояться!

Коготь выпрямился, осмотрел три десятка своих стражников, с мечами наголо подпирающих стенку, и сотню ремесленников, согнанных сюда из кузнечной мастерской. Затем он продолжил свою речь.

— Эти — один — два — три, — его массивная голова чуть склонилась в сторону рирдотов, — на мясо. Умирать — быстро. Эти — один — два, -надсмотрщик кивнул на Блейда и Ханка, — главный. Крепкий — сильный -глупый! Тоже — на мясо. Не сразу! Долго — бегать — ждать — бояться. Потом — умирать. Понимать?

В толпе кузнецов и подмастерьев возник неясный гул — не то они возмущались, не то выражали покорность. Тосс'от, надсмотрщик Коготь, не интересовался человеческими эмоциями. Махнув лапой, он рявкнул:

— Молчать — слизь! Я — говорить — все — слушать!

Люди смолкли.

— Кто — работать — хорошо — тот — жить. Есть — пить — спать. Жить! Кто — не работать — умирать. Не есть — не пить — не спать. Умирать! Просто — умирать — на мясо! Кто — бунтовать — тоже — умирать. Не просто — умирать!

Блейд повернул голову и посмотрел в глаза Ханкамара Китталы, рирдота, бойца Арколы Байя. В них не было ни страха, ни сожаления. Надежды, впрочем, тоже.

— Эти — один — два, — Коготь снова покосился на зачинщиков бунта, — стать — зверь. Стать — как — зверь! Стать — словно — зверь! Понимать? — Он выразительно щелкнул зубами. — Они — убегать — я -ловить! — Надсмотрщик снова ощерился и завершил речь: — Хорошо! Очень -хорошо! Весело!

— Кажется, эти твари хотят устроить охоту, — произнес Ханкамар Киттала. — Повеселиться за наш счет.

— Посмотрим, кому будет веселее, — заметил Ричард Блейд.

Он храбрился, но на душе у него было мрачно.

***

Их потащили в глубь лабиринта тоннелей и камер, по бесконечным лестницам и переходам, все ниже и ниже, пока зеленокожие носильщики не нырнули в бирюзовый туман Римпады. Блейд успел заметить монолитную каменную стену, корзинкисветильники на крюках, ступени, уходившие в мерцающую голубизну…

Тупик! То самое место, откуда для человека не было выхода!

Карвары, спустившись по лестнице, несли их с Ханком по нижнему коридору; когтистые жесткие лапы больно впивались в тело. Блейд сдерживал дыхание сколько мог, потом выпустил из легких воздух Среднего Мира и заполнил их более плотной газовой субстанцией Римпады. Она не являлась ядовитой, нет! Она лишь была скудной, как песок пустыни — и так же, как песок, не могла утолить жажду. Через несколько минут странник потерял сознание…

Когда он пришел в себя, то увидел лишь сводчатый потолок, прятавшийся в тенях. Рядом раздавалось хриплое дыхание, и Блейд понял, что спутник его жив. Сам он дышал столь же тяжело; на грудь давила каменная плита, легкие словно бы сжались и никак не могли насытиться животворным газом. Наконец, прокашлявшись и почувствовав, что плита на груди вроде бы стала полегче и что перестала кружиться голова, странник пробормотал проклятие и сел.