Но этот безносый не боялся даже огня.
Странник окинул его мрачным взглядом с ног до головы. Плоское широкое лицо, совершенно бесстрастное, отсвечивающие желтым глаза, большая серебряная чаша, подвешенная к поясу, на шлеме и нагрудном щитке - алый знак, похожий на запятую или коготь.
Коготь! Тосс'от!
- Гляди-ка, кто нам попался, - Блейд повернул голову к джарату Самый главный весельчак!
Ханк довольно хмыкнул.
- Прикончим его?
- Нет... Не сразу... Я хочу с ним поговорить. - Странник со злобной усмешкой уставился на Когтя. - Мне - весело, - сообщил он. - Мне весело - хорошо. Тосс'от - тоже - весело?
Карвар угрюмо молчал, раскачивая тяжелый клинок.
- Я - тебя - убить, - сказал Блейд.
- Я - умирать - другие - приходить, - бесстрастно произнес Коготь.
- Я - убить - других, - странник показал на меч в руках Ханка, на свою секиру. - Теперь - есть - оружие. Хорошее - оружие! Много! Топор два, меч - три!
- Меч - два, - уточнил Коготь. - Этот - меч, он выставил вперед свой клинок, - Тосс'от!
- Скоро - меч - Тосс'от - будет - мой.
Карвар как будто бы задумался над этим утверждением. Текли секунды, он размышлял, рассматривая стоявшего перед ним человека круглыми мерцающими глазами. Потом снова раздался резкий шипящий голос.
- Правда. Ты - убить Тосс'от. Ты - уметь - убивать - хорошо. Ты убить - других. Так! Потом - ты - слабеть. Нет - пить - нет - есть. Ты - слабеть. Другие - приходить - убить - слизь. Так! Хорошо!
- Хорошо! - подтвердил Блейд. - Тосс'от - еще четыре - всего пять карваров! Много - еды! Много крови! Пить - есть - быть - сильным! - он зловеще ощерился.
Его слова явно вызвали у Когтя недоверие - как и у того зеленокожего сержанта на плоту, которому Блейд проломил череп киркой Кампала Эгонды.
- Ты - есть карвар? - Тосс'от приоткрыл пасть. - Такое - нет. Слизь не есть - карвар! Рирдот - не есть - карвар. Зарт не есть карвар. Лон - не есть - карвар! Никогда - не есть!
Блейд стукнул себя кулаком в грудь.
- Я - не рирдот - не зарт - не лон. Совсем - другой! Далекая земля. Очень - далекая! Там - нет - карвар!
- Нет - карвар? - казалось, Коготь изумился еще больше. - Так - не бывать! Карвар - везде!
- Далекая - земля - нет карвар. Были карвар, теперь - нет. Совсем - нет!
- Были - теперь - нет? - уточнил Коготь.
- Да.
- Где - теперь - карвар?
- Здесь, - Блейд потер живот. - Люди - ловить - карвар, есть карвар. Есть - всех! Далекая - земля - люди - сильный - страшный. Есть - всех - карвар, хотеть - еще.
Ханк фыркнул. Тосс'от в удивлении опустил меч.
- Нет - правда! - заявил он.
- Да - правда! - возразил Блейд. - Я - тебя - не убивать. Я тебя - ловить. Я - тебя - есть - живой. Резать - палец - есть. Резать - другой - есть. Тогда - Тосс'от - поверить?
- Тогда - поверить, - карвар вновь выставил вперед клинок. - Но ты - я - не поймать! Живой - не поймать!
Неуловимо быстрым движением Блейд обрушил на его шлем обух топора, и надсмотрщик Коготь мешком осел на каменный пол. Он лежал на спине, уставившись круглыми глазами в потолок, судорожно разевая пасть, и впервые странник уловил на этой зеленокожей нечеловеческой физиономии, застывшей и почти лишенной мимики, нечто похожее на изумление.
- Знаешь что, Ханк, - задумчиво произнес он, подняв взгляд на джарата, - похоже, нам и в самом деле придется съесть этого парня.
Лицо Ханка отразило высшую степень отвращения.
- Почему бы нам просто не прикончить ублюдка? - предложил он.
- Потому, что я хочу с ним поговорить, - объяснил Блейд. - Напугать, допросить и выпытать все, что он знает.
- Ничего он не скажет. Карвары - тупые твари; не боятся ни пыток, ни боли. А этот даже к огню привык, надзирая за кузнецами.
Блейд ткнул карвара в бок носком сапога - раз, другой, третий; потом сказал:
- Или он заговорит, или мы его съедим. Действительно съедим, если я не найду другого способа... Ты, впрочем, как знаешь: не хочешь - не ешь. Но я-то не оставлю от него ни кусочка!
* * *
Блейд вовсе не бахвалился; ему случалось пробовать вещи похуже и померзостнее, чем плоть карвара. В Пылающих Песках Сармы он питался змеями, в ледяных пустынях Берглиона - мясом жутких чудовищ, а в гигантских подземельях Дьявольской Дыры, во время своего двадцать первого странствия, - лишайником и червями. Однако сейчас проблема поедания Когтя была не из самых первоочередных; страннику не терпелось разобраться с люками в дальнем коридоре. А посему пленника связали его же собственной портупеей и оттащили на лестницу, погрузив в голубоватый туман. Блейд не хотел, чтобы его добыча задохнулась до срока, словно рыба на берегу.
Они с Ханком собрали свою добычу - три меча, два топора, поясные и наплечные ремни убитых карваров. Затем Блейд решительно направился в узкий коридор, отгороженный стеной от остального лабиринта. Он начал с самого ближнего к стене люка/ Два клинка надежно вошли в щель между полом и закраиной бронзовой плиты; затем, поднатужившись, узники Пузыри распечатали свою темницу. В относительном смысле, разумеется; открывшийся перед ними квадратный проем заполняла все та же голубоватая дымка Римпады, и камера внизу была столь же недоступной, как и выход с помощью лестницы, на которой сейчас валялся Коготь.
Свесившись вниз и погрузив голову в бирюзовый туман, Блейд осмотрел помещение. Оно казалось весьма обширным - длинный зал с каменными стенами, оба конца которого прятались во тьме. Слабые отсветы корзин с жуками, стоявших у люка, не позволяли разглядеть даже ближайшей стены.
- Ну, что там? - с нетерпением спросил Ханк.
- Ничего не вижу. Спусти-ка вниз пару корзинок на ремнях.
Когда это было сделано, странник увидел деревянные полки, закрывавшие стены, какие-то обломки и черепки на них, узкий проход в торце камеры. Больше ничего. Пыль, камни, длинные стеллажи с хламом, и все! Конечно, не считая прохода, который вел в полную неизвестность.
- Ну? - Ханк тоже склонился над люком.
- Похоже, одни битые горшки, - мрачно произнес Блейд. - Там есть выход, но одни Нусты знают, куда. В какой-нибудь коридор, я думаю.
- Уже кое-что!
Еще раз осмотрев камеру, странник велел:
- Вытаскивай корзинки.
Потом он сел на пол, свесив ноги в проем, и погрузился в раздумья. Ханк устроился на корточках напротив.
- Хорошо, что нас двое, - наконец заметил Блейд. - Мы можем исследовать этот склад и коридор за ним.