Издатель, хорошо осознающий ценность этого произведения, которое он сейчас предлагает, стремился к тому, чтобы сделать данную книгу как можно дешевле. Он искренне надеется, что она может быть благодатным средством обращения некоторых людей от их злых путей греха и смерти на пути праведности и вечной жизни.
Чтобы эта книга могла стать счастливым жребием для всех тех, в чьи руки она попадет, – является искренним желанием
Издателя
Нью-Йорк, 26 марта, 1810
ПРЕДИСЛОВИЕ К АНГЛИЙСКОМУ ИЗДАНИЮ КНИГИ В 1992 г.
Томас Ватсон был глубокоуважаемым пуританским проповедником-нонконформистом и духовным писателем семнадцатого века. Он получил степень магистра гуманитарных наук в колледже Эммануила, в Кембридже, где был известен своим особым усердием в учебе. После окончания учебы в 1646 году он начал свое пасторское служение в церкви святого Стефана, Уолбрук, Лондон, которое продолжалось на протяжении шестнадцати лет и было прервано на несколько месяцев в 1651 году из-за того, что он был лишен свободы за участие в заговоре за восстановление монархии.
Ватсон приобрел известность, как благочестивый проповедник, в особенности одаренный в сфере импровизированной молитвы. Когда Закон о Единообразии Веры, вышедший в 1662 году, ликвидировал большинство Лондонских церквей, Ватсон был одним из многих пуританских священнослужителей, которые открывали неофициальные собрания. После принятия Декларации о религиозной терпимости, принятой в 1672 году, он получил разрешение трудиться в Кросби Холл, где и проповедовал в течение нескольких лет до того, как вышел на пенсию и уединился в Эссексе. Он умер внезапно в 1686 году, во время уединенной молитвы.
Труды Томаса Ватсона, основанные на здравой доктрине, изобилующие практической мудростью и беспристрастным исследованием человеческих побуждений и чувств, не нуждаются в представлении пуританским читателям. Глубокая духовность, лаконичный стиль изложения, поразительные выводы, практические иллюстрации и красота выражений делают его одним из самых неотразимых, постоянно цитируемых и благочестивых пуританских богословов.
В последние десятилетия издательство Banner of Truth Trust возобновило издание трехтомника трудов Ватсона, включающего 176 проповедей Вестминстерского Малого Катехизиса (в том числе Основы богословия; Десять Заповедей; Молитва Господня); классические работы, основанные на Матфея 5:1-12 – Заповеди Блаженства; Доктрина покаяния; Божественная благая весть (более позднее название этого труда – Все содействует ко благу). Последняя из упомянутых проповедей Ватсона является толкованием Римлянам 8:28, исполненным самого сильного утешения для страдающих христиан.
Издательство Soli Deo Gloria представляет для последнего издания объемного тома, имеющего 740 страниц, разносторонние проповеди Ватсона. Этот том объединяет прежние два тома его проповедей (за исключением проповеди Заповеди Блаженства), изданных в 1829 году под названием “Рассуждения о важных и интересных предметах – избранные работы преподобного Томаса Ватсона”. Его проповедь “Искусство священной удовлетворенности” недавно была перепечатана издательством Free Presbyterian Publications.
Поразительно, что, несмотря на все превосходные издания произведений пуританских писателей, изданные за последние тридцать лет, не было сделано никаких попыток распространить небольшие, редкие и драгоценные книги Томаса Ватсона, посвященные практической христианской жизни, такие, например, как “Небеса, взятые штурмом”. Первое издание этой книги вышло в свет в Лондоне, в 1699 году – издатель Томас Паркхуст; второе, улучшенное издание было осуществлено преподобным P. Армстронгом, пастором из Лондона, который высоко ценил Ватсона.
В 1810 году Нью-Йоркское издательство впервые напечатало издание этой книги под редакцией Армстронга в Америке, назвав его “Христианин – солдат, или Небеса, взятые штурмом”. В настоящем издании книги, которое базируется на американском издании 1810 года, мы вновь вернулись к ее первоначальному названию.
В процессе подготовки книги “Небеса, взятые штурмом” к печати я поставил своей целью в каждом отдельном случае следовать указаниям, отмеченным в предисловии к первому американскому изданию (см. выше). Не было сделано никаких самостоятельных или доктринальных изменений. Однако, так как эта книга предназначена для практического применения, я отошел от своих естественных пуристских*) концепций, которые не позволяют вносить никаких изменений в первоначальное издание: устаревшие слова были изменены в соответствии с современной лексикой, пунктуация и орфография были модернизированы, впервые было добавлено деление книги на главы и английский перевод глав с латинского языка.