Он тут же поднялся на ноги, и, подойдя к лианам, загораживающим вход в пещерку, немного постоял на месте. Астерия только собралась спросить, чего он ждет, как парень удовлетворенно кивнул, и вышел из пещеры. Фея последовала за ним, зная, что Куро идет следом.
Хоть Астерия и не ориентировалась в лесу, она сразу поняла — сейчас они идут совсем в другую сторону. И теперь на их пути попадалось все больше трудно проходимых мест — не только лианы, прочно сплетающиеся межу собой, но и поваленные деревья, буреломы и другие лесные препятствия. От преодоления этих препятствий Астерия совсем скоро запыхалась и почувствовала, что начинает уставать. На ее вопрос о том, скоро ли они придут, Кевин ничего не ответил, и фея, решив, что она его отвлекает, замолчала, постаравшись как можно внимательнее глядеть под ноги — уже не раз коварные корни заставили ее упасть. Упав в очередной раз, Астерия, поднявшись на ноги, не увидела Кевина. Она только подумала, что нужно спросить у Куро, куда делся парень, сделала по инерции несколько шагов вперед… А в следующий миг поняла, с внезапным потрясением, что куда-то летит. Непроизвольно завизжав, Астерия почти сразу поняла, что не летит, а катится по какой-то грубой, но довольно гладкой поверхности. Это продолжалось недолго — совсем скоро она остановилась, вылетев из тоннеля небольших размеров в довольно просторный тоннель. Он был освещен факелами, висящими на стенах, и кроме Куро с Кевином здесь больше никого не было.
— Этот тоннель приведет нас в убежище, — произнес Кевин, помогая Астерии встать на ноги, — идти недалеко, а по пути нам встретится еще несколько проходов в этот тоннель.
Фея снова последовала за своими провожатыми, с любопытством глядя вперед. То и дело, слева или справа появлялись ответвления, которые, судя по их склону, вели откуда-то сверху. Похоже, в лесу немало путей, ведущих в этот тоннель…
Фея только завершила эту мысль, как увидела, что тоннель впереди расширяется, и становится светлее. А еще через минуту попала в очень просторную пещеру, с несколькими естественными каменными колоннами в разных местах. Факелы здесь располагались куда чаще, чем в тоннеле, а в середине пещеры горел большой костер. Еще здесь было много людей — одни собрались в небольшие группки, другие чем-то занимались поодиночке. Все люди были одеты в одежды зеленого, серого, коричневого или синего цветов. А самая большая группа расположилась у костра, и Астерия, проходя мимо, почувствовала приятный запах.
Кевин и Куро не остановились у костра, и фее пришлось идти дальше. Тут она заметила, что некоторые участки стен пещеры и слева, и справа, занавешены плотной темно-зеленой тканью. Пройдя неподалеку от одной такой ткани, фея поняла, что за ней скрывается какой-то проход — ткань едва заметно колыхалась. Интересно, что же скрывается за ней?
Думая над этим вопросом, Астерия не заметила, как вместе со своими провожатыми дошла до конца большой пещеры, и теперь стояла у очередной занавешивающей участок стены тканью. Эта ткань, в отличие от остальных, была темно-синего цвета, и не колыхалась.
Кевин, подойдя вплотную, редко просвистел, и один раз стукнул по стене пещеры возле занавески. Она сразу же отодвинулась, и Астерия увидела мужчину, одетого в синие одежды. У него была небольшая черная борода и черные до плеч волосы, а глаза коричневые.
— Мы привели новенькую, — заговорил с ним Кевин, — ее зовут Астерия. Она не здешняя. Уверен, Сильраиру будет очень интересно побеседовать с ней.
Мужчина, внимательно глянув на фею, кивнул, и, чуть отдернув полог, пропустил пришедших внутрь. Войдя вслед за Кевином, Астерия обнаружила, что стоит в маленькой пещерке, без каких-либо выходов, кроме того, через который они только что вошли. В углу пещерки сидел на плотном одеяле красно-синего цвета мужчина лет пятидесяти, о чем-то глубоко задумавшийся — он смотрел на полотно с какими-то странными рисунками. Но вот он поднял взгляд на Астерию, и, увидев его темно-синие глаза, словно пронизывающие ее насквозь, фея подумала на миг, что он чем-то похож на Исследователя гроз. Несмотря на то, что волосы у него были черные, собранные в хвост, подбородок закрывала густая борода, а одежды не могли скрыть хорошо развитые мускулы. Мужчина был одет в одежды темно-синего цвета, несколько потрепанные, а на боку у него фея увидела изогнутый предмет, частично скрытый кожаным чехлом с красивым плетением.
— Меня зовут Астерия… — было, начала фея, но мужчина, подняв ладонь, словно попросил ее помолчать немного. Но глаза его не отрывались от глаз Астерии, и контакт этот длился так долго, что у феи заслезились глаза.
— Астерия, — произнес он, наконец, — ясным, четким, голосом, по-прежнему не отводя взгляда, — у тебя большая цель — научиться определять, добрый человек перед тобой, или жестокий. Причем, не только по его виду, но и с помощью интуиции. Ты пришла к нам издалека… Где все совсем иначе, чем здесь.
Астерия почувствовала, что ее ноги словно приросли к полу. Как он узнал все это? Она ведь ничего, кроме своего имени, не сказала! А если он смог узнать, где она живет, и кто на самом деле? Это ведь нельзя ей раскрывать никому из людей…
— Большего я увидеть не могу — остальное скрывает плотный туман, — прозвучали неторопливо слова Сильраира, принеся облегчение Астерии. — Но если можешь рассказать хотя бы часть этого, я был бы раз послушать.
— Я и все мои сородичи живем в противостоянии, совсем, как вы, — произнесла фея. Она решила, что если не будет говорить имена и названия, ее собеседник не поймет, кто она и откуда.- В нашу обитель часто вторгаются враги, жаждущие уничтожить нас. Это сплачивает нас, и после долгой битвы враги отступают. Но когда их силы восстанавливаются, приходят вновь.
— Раз вы тоже враждуете с кем-то, должно быть, у вас каждый воин на счету? — спросил мужчина, подавшись вперед, — отчего же ты в такое неспокойное время далеко от дома? Что даст тебе путешествие, что не смогут дать сородичи?
Астерия ответила тут же, не думая:
— В путешествии каждый наш житель может полностью раскрыться. Через знание о мире, людях и опасностях, что могут там подстерегать, через бесценный опыт мы становимся сильнее духовно. И только после этого можем полноценно сражаться с врагами.
— Вот как… — протянул Сильраир задумчиво, — очень необычно. И ты путешествуешь совсем одна, без чьей-либо поддержки и помощи? У тебя нет оружия, да и наряд твой — как у обычной девочки, любящей проводить время в развлечениях. Когда Кевин тебя увидел, ты смеялась так звонко и открыто, словно тебе не страшны земные опасности.
— Слишком велико было восхищение здешними красотами, и особенно цветами. Я не смогла ни сдержать, ни умалить его. Поэтому я восторгалась так открыто, не думая о возможной опасности. Да и о ней самой я узнала только от Кевина. Что же насчет моего одиночества… У меня есть поддержка моих соратников, их советы я слышу с помощью интуиции.
Приняв несколько удивленный вид, мужчина тихо хмыкнул.
— Значит, ты все-таки не одна. В таком случае, твое путешествие не такое опасное, как мне показалось сначала. Я впервые вижу такую необычную девочку. Из беседы с тобой я понял, что ты нам не враг, и теперь предлагаю присоединиться к нам. Ты поможешь нам в нашей борьбе, и заодно сможешь достичь своей цели.
— С радостью, — тут же отозвалась фея, — только мне сначала нужно узнать больше о ваших врагах. Которые теперь стали и моими врагами тоже.
Едва заметно улыбнувшись, Сильраир одобрительно кивнул.
— Когда-то давно наши враги были нам друзьями, — неторопливо начал он, — так давно, что все умерли, кто жил в те времена, и лишь слова самых мудрых свидетельствуют о начале нашего противостояния. Рядом с нашим селением был вулкан — не действующий, и об этом все знали. Оттого были удивлены, когда он вдруг начал извергаться — над лесом поднялась туча пепла, а земля дрожала. Вулкан был довольно далеко от нас, поэтому от лавы мы не пострадали. Но мы напрасно думали, что все обошлось — с многими людьми начали происходить странные вещи. Те, кто были заботливыми семьянинами и добрыми друзьями еще вчера, неожиданно озлобились — развязывали стычки из-за пустяков, обижали своих домочадцев… Доходило даже до убийств, к всеобщему ужасу. Страшась новых жестокостей от этих людей, все еще дорогих им, несмотря на произошедшие с ними перемены, наши предки покинули селения, ушли в леса, в поисках надежного убежища. Конечно, так просто их враги отпустить не моги — начали преследование. И тут наших предков спас тот тоннель, который ведет к этой пещере. Они остались невредимы, затаившись здесь, а в это время враги продолжали их тщетные поиски. Через некоторое время они поняли, что поиски затянутся надолго, и начали подсылать к нашим предкам детей — невинно выглядящих, безоружных. К счастью, предводитель наших предков, Юлианос, встретил первого такого ребенка. Он доверял больше голосу интуиции, чем глазам и разуму, ведь прошло уже несколько лет противостояния. Он сразу же понял, что ребенок перед ним — шпион, и, сделав вид, что ведет его к убежищу, завел в такую чащобу, откуда нельзя выбраться, не зная дороги. Юлианос смог скрыться от глаз этого ребенка, и сразу же предупредил всех мирян о появившейся угрозе. Он научил самых опытных из мирян, как отличить правду и ложь, а они, в свою очередь, научили этому остальных. Поэтому и сегодня этот навык нам всем просто необходим. Им пользовался Кевин, расспрашивая тебя, и им же сейчас воспользовался я.