Выбрать главу

– Что это у вас?

– Телескоп. Сегодня хорошая ночь, чтобы наблюдать планеты. Небо ясное. Пироэйс в противостоянии. Можно даже увидеть его спутники.

– Это нужно для навигационных расчетов? – спросила Элли, подавшись вперед от любопытства.

– И да, и нет, – капитан мотнул головой и вдруг признался: – Астрономия мое хобби. Я купил телескоп перед рейсом. Давно о нем мечтал. Лучшая модель оптической мастерской «Штирмен и сыновья».

Он усмехнулся и добавил:

– На что еще тратить жалованье капитана, как не на пустые прихоти.

– Вы изучаете тайны неба! – благоговейно прошептала Элли. – Какая же это пустая прихоть? Карты, скачки – вот пустые прихоти. А вы... только представьте: а вдруг скоро инженеры построят дирижабль, который сможет летать между звезд? И вы его поведете! Прямо по потоку Гаэлид!

Ларсен глянул на нее с подозрением – возможно, заподозрив насмешку. Но Элли и не думала насмехаться. Она и правда была потрясена и потому смотрела на капитана с новым, возросшим уважением.

На лбу Ларсена появилась морщинка, как будто он мысленно спорил сам с собой. Он кашлянул и спросил:

– А вам… хотелось бы посмотреть в телескоп на звезды?

– Очень! – вскричала Элли.

Ларсен собирается пригласить ее на прогулку! Несмотря ни на что, он все еще хочет показать ей чудеса неба!

Но капитан не спешил озвучить приглашение.

Он посмотрел на чан, который она все еще держала в руках, и Элли тут же устыдилась своего энтузиазма.

Теперь у нее обязанности. Она не может гулять полночи по галерее, как любая другая пассажирка-бездельница.

– Да… это было бы интересно, – пробормотала она. – Но... наверное, мне нужно скорее вернуться на камбуз? Вечером там много работы. Тильда, должно быть, меня потеряла.

– Да… вам пора, – сказал капитан деревянным голосом. – Да и я, пожалуй, пойду на мостик. Проверю навигационные расчеты. Впереди шторм. Нужно его обойти. Еще будет время для астрономических наблюдений. Спокойной ночи, госпожа Селеста.

– Спокойной ночи, капитан, – вздохнула Элли ему вслед и побрела наверх.

Она явилась на камбуз в мрачном настроении. Молча выполнила последние поручения Тильды: протерла полы, вынесла мусор.

Наконец, шеф-кок ее отпустила.

– Явишься завтра в пять утра, – велела она ей на прощание.

– С удовольствием, – ответила Элли, ни капли не покривив душой и отправилась в каптерку. Но теперь ее никто не сопровождал, и дверь за ней не заперли. Выходит, ей удалось добиться кое-какого доверия.

Но у нее не было сил радоваться этому достижению. Она так устала, что сразу рухнула на койку, подгребла под голову подушку и моментально провалилась в сон.

Глава 13

Утром Элли явилась на камбуз в боевом настроении. Она была полна желания продолжить блестящую карьеру судомойки и доказать всем свою незаменимость.

В первую очередь капитану Ларсену!

Она будет работать так, что он поймет: без нее «Горгона» просто-напросто не дойдет до порта назначения. Камбуз утонет в море грязной посуды, а живой груз в трюме зачахнет от голода и скуки.

Пассажиры еще видели сладкие предутренние сны, но кухонная команда уже собралась на камбузе.

Вокруг зевали и терли глаза. Ножи стучали лениво, вполсилы. И даже вентиляторы вращались еле-еле, словно не проснувшись.

Но стоило появиться шеф-коку, как все оживилось. Матильда зычным голосом прочитала меню на день и раздала обязанности.

Элли поручили резать хлеб. Плевая работа после вчерашнего! Она орудовала огромным ножом и успевала болтать с новой подругой Гильдой.

Точнее, болтала Гильда. Она настырно расспрашивала Элли о ее прошлой жизни и работе в кабаре. Элли отвечала расплывчато. В конце концов, Гильда рассердилась.

– Ты такая загадочная, просто ужас! Из тебя клещами слова не вытянешь. Ну скажи, а парень-то у тебя хоть есть? В кабаре ходят разные шикарные мужчины, у тебя наверняка кавалеров пруд пруди!

– У меня нет парня, – мотнула головой Элли. – Прости, я не умею о себе рассказывать.

– Со мной уж могла бы поделиться. Я тебе уже много про себя наболтала... а про тебя ничего не знаю. Разве так можно с друзьями?

Она отвернулась и стала сортировать тарелки. И гремела ими громче, чем обычно – обиделась.

Элли почувствовала себя виноватой.

С друзьями! Приятно, что Гильда уже считает ее подругой. А были ли у Элли когда-нибудь настоящие друзья?

В кабаре она общалась с другими девчонками. Она называла их подругами. Ей нравилось слушать других людей, наблюдать за ними. Сравнивать их с собой. Но по-настоящему она ни с кем не сближалась. Как тут сблизишься, когда ты понимаешь, что ты не такая, как другие? И не всем известна твоя тайна. И ты боишься, что окружающие в любой момент могут посмотреть на тебя брезгливо, а то и с ужасом?

Дружба строится на взаимности и честности – но Элли не могла дать то, что давали ей.

Сможет ли она стать другой, когда окажется за океаном, и над ней не будет висеть угроза разоблачения? Получится ли тогда найти друзей, с кем она сможет поделиться всем, что ее тревожит? Сможет ли попросить совета, помощи? Сможет ли быть открытой и искренней? Говорить то, что думает?

Вряд ли. Ведь даже с тетей Дженни у нее не получалось откровенничать – а уж пожилая дама знала ее секрет.

Размышления Элли были прерваны громким спором.

Спорили два самых важных человека на судне после капитана: шеф-кок и шеф-стюард, которого за каким-то делом занесло на камбуз.

Шеф-стюард был высоким, седовласым, и держался с таким величием, что посрамил бы любого пассажира первого класса.

Но Матильду было не запугать высокомерными манерами. Она махала перед орлиным носом шеф-стюарда скалкой и грозно говорила:

– Нет, нет и нет! Ничем помочь не могу, любезный мой!

Шеф-стюард страдальчески поморщился, отвел скалку длинным холеным пальцем.

– Войдите в мое положение, госпожа Матильда. Уже три горничных слегли с простудой. Как прикажете поддерживать на судне порядок? Мы с вами в одной команде и должны помогать друг другу.

– Черта с два я вам должна, – Матильда сложила фигу и сунула ее шеф-стюарду под нос.

– Капитан сказал, что госпожа Селеста может поступить в мое распоряжение, – парировал тот, брезгливо дернув губой.

И тут они оба замолчали и посмотрели на Элли.

– Вы обо мне говорите? – удивилась она и прижала к груди мокрую тряпку.

– Да, – кивнул шеф-стюард. – У нас не хватает горничных. Хочу забрать вас к себе, а Матильда не отпускает.

– Я могу до обеда помогать горничным, а вечером вернуться на камбуз.

– Ладно, – ворчливо согласилась Матильда. – Но если капитан новую безбилетницу поймает, она моя, поняли, Финеас?

– Могу прислать на камбуз голема, – предложил шеф-стюард. – Поручите ему простое дело. Мыть пол, например, или выносить мусор.

Госпожа Матильда в ужасе замахала руками. Элли сняла фартук, перчатки и поступила в распоряжение шеф-стюарда.

Ух ты, повышение! С должности судомойки она поднялась до горничной. Так, глядишь, до конца рейса дослужится до помощника капитана!

Удивляясь этой мысли, она пошла за господином Финеасом.

* * *

Шеф-стюард привел ее в служебное помещение, где хранились орудия труда судовых горничных – тележки с тряпками, ведрами и метелками.

– Вам понадобится форма, – объявил шеф-стюард и окинул ее придирчивым взглядом. – У меня остался один свободный комплект. Надеюсь, он вам подойдет. Вот, переоденьтесь. Только быстро.

Вытащил из шкафчика стопку сложенной одежды и вручил Элли, а потом вышел в коридор.

Элли торопливо надела серое мешковатое платье, накинула сверху передник, натянула нарукавники.

Спрятала волосы под шапочку и критически изучила свое отражение в узком зеркале.

Фасон формы горничной был призван превратить девушек в серые тени, которые скользят по коридорам и каютам и выполняют свою работу, не мозоля глаза пассажирам.