За последние полгода Ллойд бросил пить; Лукка предполагал, что они с Венди вновь сблизились ради их маленькой дочери.
Лукка собирался переключиться с изображения пустой спальни на что-нибудь другое (потому что Венди не раздевалась там — а он знал, что такое зрелище пропускать нельзя), когда в комнату вошла девочка.
Лукка не особенно разбирался в детях, но он мог предположить, что ей лет пять-шесть. Её звали Элисон. У неё были золотистые волосы, как и у её матери. Очень густые и красивые. Девочке повезло, подумал Лукка, наблюдая, как она взбирается на родительскую кровать с большой тряпичной куклой в руках. Она унаследовала бо́льшую часть генов Венди Ллойд, ничего не взяв от отца — толстого, уродливого пьяницы. Возможно, такое соотношение генов означало и то, что Элисон не унаследовала отцовский ум, но Лукка считал, что это не имеет значения: его интерес к женщинам не распространялся на их интеллектуальные способности. Лукка лишь надеялся, что родители Элисон никуда не уедут из «Небесной Точки» в ближайшие лет десять или около того.
Теперь Элисон сидела, скрестив ноги, на кровати Ллойдов. Напротив себя она усадила тряпичную куклу. Похоже, это было что-то вроде эльфа, гоблина или ещё какого-то мифического существа. На кукле был надет зелёный колпачок с бубенчиком на конце, а на её длинных полосатых ногах красовались тряпичные башмачки с загнутыми кверху носами. Кукла была потрёпанной и полинявшей, как будто она была другом девочки всю её жизнь, и разлучались они лишь тогда, когда игрушке предстояло посетить стиральную машину.
Кукла сидела на кровати, её ноги были раскинуты в стороны, а туловище наклонено немного вперёд для устойчивости. Это выглядело так, словно кукла склонилась к девочке, чтобы поговорить с ней. Лукка видел, что Элисон придаёт большое, едва ли не жизненно важное значение этой игрушке.
Лукка ощутил дрожь где-то внутри: в невинности этого ребёнка было что-то душераздирающее. В глубине души, в той её части, куда Лукка редко заглядывал, он чувствовал боль. Невинность не сохраняется надолго. Мир заботится об этом.
Лукка переключил канал.
Он едва не проворонил парня в длинной шинели.
Глава пятая
Ногастая блондинка, чуть ранее днём расстёгивавшая пуговицы у себя на груди для лучшего обзора, теперь уступила место в приёмной консьержу в сером костюме, который, возможно, весил столько же, сколько заполненный общепитовский морозильник, и имел такое же телосложение.
Джек проверил этого парня, ещё когда они с Тошико сидели во внедорожнике, припаркованном рядом с «Небесной Точкой». Они могли пройти мимо него, но Джек не видел смысла в том, чтобы привлекать к себе внимание, если всегда можно зайти через чёрный ход.
Когда они нашли заднюю дверь, оказалось, что этот вход был одним из самых защищённых, какие только Джек когда-либо видел — с цифровым замком, который обычно можно найти у дверей какой-нибудь биологической лаборатории.
— Если бы я была грабителем, я предпочла бы какое-нибудь другое место, — пробормотала Тошико, быстро осмотрев замок и поднеся к нему прибор из своей сумки.
Дверь чёрного хода открылась.
— Если Разлом когда-нибудь закроется, я знаю, чем ты сможешь заняться, — улыбнулся Джек.
Тошико бросила взгляд на Джека.
— Да. Ну, у меня есть опыт, правда?
Джек почувствовал, что улыбка сползает с его лица. Он взял Тошико на работу из тюремной камеры UNIT, в которой не хватало места даже для того, чтобы лечь. Тошико очутилась там после того, как украла засекреченные чертежи экспериментального оружия. Её вынудили сделать это террористы, похитившие её мать. Но за то, чтобы освободиться из военной тюрьмы, ей пришлось заплатить разрывом отношений с семьёй. Он дал Тошико свободу, но для тех, кто работает на Торчвуд, свобода — понятие относительное.
Он вошёл в здание, и Тошико последовала за ним, аккуратно захлопнув за собой дверь. Они нашли лифт и поехали на нём на десятый этаж.
Когда двери лифта открылись, Тошико вытащила ещё один портативный прибор — с мерцающим жидкокристаллическим экраном.
— Никаких признаков активности Разлома, — сказала она, когда они прошли по коридору и Джек просканировал дверь квартиры, которую ранее посетили Гвен и Рис.
— Что насчёт остаточной энергии?
— Ничего.
Джек нахмурился.
— У меня не особенно большой опыт в области недвижимости, но, судя по тому, что я слышал об этом, эти парни не сбегают от клиентов, если есть возможность заключить сделку.
— Я могу говорить только о том, что показывают мои инструменты, Джек.
Он кивнул, соглашаясь с выводами Тошико, хотя они нисколько его не утешили. Они дошли до двери, которую искали, и Джек отступил, предоставляя Тошико возможность колдовать над замком. Спустя несколько секунд они уже были внутри, и датчики движения внутри квартиры зажгли для них свет.
— Ничего себе. Здесь хорошо, — промурлыкала Тошико, осматривая квартиру.
— Определённо лучше, чем у меня дома, — улыбнулся Джек, подходя к окну и глядя на ночной Кардифф. Домом для Джека служила небольшая камера в недрах Хаба. Но тогда он не слишком хорошо разбирался в домашних удобствах.
Он отвернулся от окна и направился в спальню.
— Гвен сказала, что тот парень исчез из ванной при спальне, верно?
Тошико пошла за ним, отставая на пару шагов, и вошла в спальню, когда Джек прыгнул на огромную кровать, словно большой ребёнок.
— Я мог бы это использовать, — ухмыльнулся он.
Тошико улыбнулась. Да, Джек иногда вёл себя как большой ребёнок, но он не играл в детские игры. Она готова была поспорить, что Джек мог бы придумать какие-нибудь интересные и приятные способы использования кровати.