— Черт, — выругался Дьюранд, вспомнив свою беседу в колодце. — Ну и 'e0к, Гермунд? Пророчество сбылось?
— Недавно до меня дошли вести. И эти вести заставили меня задуматься.
Глава 4
В пути
— В любой момент он может показаться, — сказал Гермунд, вглядываясь вдаль.
Они надеялись вот-вот увидеть город.
Как обычно, они опаздывали.
За последние две недели они объездили весь восток и юг великого Сильвемера. Они опоздали на турнир в Рамсхилл на три дня. В Меренесе рябой ключник прогавкал, что в этом году турнир проводиться не будет, поскольку в городе объявлен траур — умер кто-то из знатных. Через неделю и без того тощий кошелёк Дьюранда окончательно опустел, а последняя краюха хлеба была съедена. Теперь они торопились на единственный оставшийся турнир в Редуиндинге — последний из тех, которые проводились до зимы. Их путь лежал по объездному, идущему по диким местам тракту Сильвемера. Им надо было преодолеть не меньше сотни лиг, а в запасе оставалась всего одна неделя.
Они скакали изо всех сил. Посланники короля способны покрыть пятнадцать лиг в день, но они постоянно меняют коней. И они никогда не ездят вдвоём на одном коне.
Дьюранд понимал, что им надо во что бы то ни стало добраться до Редуиндинга. Они устали, им хотелось есть. Дьюранд опасался, что путешествие окончательно доконает маленького скальда, но другого выхода не было. Они должны попасть на турнир, иначе им не пережить надвигавшейся зимы. Где-то вдалеке залаяла собака.
— Ты слышал? — спросил Дьюранд.
Гермунд кивнул. Между холмами показались крытые соломой крыши деревушки. Гермунд наклонился к Дьюранду и произнёс:
— Теперь посмотрим, удастся ли мне выторговать нам ужин. Мы…
— А ну стойте! — раздался женский голос.
Впереди дорогу преграждала толпа тощих людей с серпами и мотыгами в руках.
Гермунд стянул с головы шляпу, помял её в руках и крикнул:
— Мы не причиним вам вреда!
— Интересно. Они не причинят вреда. Пропустите их, — приказала женщина. Несколько пахарей в толпе неуверенно переглянулись. — Стойте на месте, безмозглые сукины дети! Слушайте путники, — обратилась она к Дьюранду и Гермунду. — Час уже поздний, а на дороге неспокойно. Воры. Они уводят наш скот. Вчера увели трех баранов, которых мы собирались забивать. Работы до посевной здесь нет, а чужаки нам без надобности.
— Сударыня, — начал Гермунд. — Мы вовсе не подёнщики в поисках…
— Глядя на вас, не скажешь.
— У нас же хороший конь.
— Вы едете вдвоём на одном коне. И я уже подумываю, не спросить ли, откуда этот конь у вас взялся. Он плохо выглядит.
— Мой друг был при дворе…
— Довольно. Разговор окончен, к чему зря лясы точить. А ну-ка парни…
Пара длиннолицых крестьян принялись раскручивать пращи.
— Дьюранд, гони! — крикнул Гермунд. Над их головами засвистели камни.
Они остановились только возле холмов.
— Повезло, — покачал головой Дьюранд. В него так и не попали.
— За себя говори, — буркнул скальд потирая голову. — Теперь ухо распухнет.
— С тобой все в порядке?
— Переживу. Сейчас цикл Кровавой луны, канун зимы, так что все идёт наперекосяк. А в этом году ещё и бунт Сумасшедшего Бороджина в Гейтане, король новые налоги вводит. Впрочем, поверь мне, начнётся цикл Горькой луны и все придёт в норму.
Дьюранд кивнул.
И снова несчастный Брэг медленно трусил по дороге. Дьюранд понятия не имел, сколько ещё сможет выдержать бедный конь. Если б его кормили, холод был бы ему нипочём. Но сейчас Брэг сильно отощал, и Дьюранд серьёзно за него беспокоился.
Тракт шёл краем леса.
— Ты не знаешь, нет ли здесь неподалёку хижины? — спросил Дьюранд.
— К чему тебе хижина, когда здесь живёт такой гостеприимный и сердечный народ? Впрочем, клянусь, ещё немного такой скачки и я развалюсь надвое. Когда тащишься по дерьму, чувствуешь себя настоящим принцем, особенно если…
Брэг оступился. Гермунд взвизгнул. Дьюранд, проведя немало времени в седле, успел соскочить, когда Брэг стал заваливаться на бок. Промедли он хотя бы мгновение, конь, несомненно, придавил бы его.
Дьюранд и Гермунд покатились вниз по склону холма, отчаянно пытаясь ухватиться за побеги деревьев. Ветки папоротника, утесника и терновника нещадно нахлёстывали их. Наконец Дьюранду удалось остановить своё падение. Он встал и огляделся. Гермунд уже стоял на ногах и отряхивался. Брэг отчаянно бил ногами в зарослях кизила.
— О Господи, — пробормотал Дьюранд и поспешил вниз по склону к коню.
Брэг пронзительно ржал. Гермунд подобрался к нему поближе.
— Боги, — вздохнул он.
Дьюранд, забыв обо всем, продирался к коню сквозь кустарник — надо был срочно осмотреть Брэга. Несчастный конь отчаянно сучил ногами, рискуя проломить хозяину голову. Подойдя ближе, Дьюранд увидел именно то, чего опасался. Ни один конь не мог пережить такого падения. Правая задняя нога Брэга была неестественно выгнута — это означало, что прямо у подколенника переломана берцовая кость.
— О Господи, — повторил Дьюранд. Конь от боли и страха заметался ещё сильнее.
Дьюранд встретился взглядом с Гермундом, глаза которого были полны страха и надежды, и покачал головой.
— Царица Небесная, — пробормотал Дьюранд сквозь зубы. Он вспомнил о сотне лиг, которые они преодолели вместе с Брэгом, о том, как, преследуя оленей и косуль, нёсся он в свете солнечных лучей, а рядом с ним скакали охотники и слуги старого герцога Абраваналя.
Брэг снова истошно заржал. Дьюранд сглотнул, понимая, что ему сейчас придётся сделать. Гермунд вряд ли сможет ему помочь. Меча у Дьюранда не было, но у него оставался кинжал. Он положил руку на шею Брэга и полоснул в том месте, где у коня на горле билась жила. Он держал Брэга до тех пор, пока тот не изошёл кровью. Дьюранд оставался с конём до последнего — больше он ничего не мог для него сделать.