Доктор Фоли сказал, что перед уходом зайдет в травматологическое отделение и узнает, как себя чувствует та бедная девочка.
— Утренний прием пришлось отменить… Не проводишь меня до Шелбурна? Там я сяду на такси.
— Я могу пригнать его сюда. А потом мы вместе поедем домой.
— Нет-нет, не нужно. Подожди меня в приемной, ладно?
Джек пошел в приемную — комнату со слишком яркими желтыми стенами. У стола сидели две девушки. Одна из них была хорошенькой блондинкой; у другой — крупной девушки с длинными каштановыми волосами, перехваченными большим бантом — была забинтована нога. Должно быть, они тоже участвовали в том несчастном случае.
— Страшно было? — спросил Джек и вопросительно посмотрел на пустой стул, словно прося разрешения сесть. Они придвинули ему стул и всё рассказали. Сказали, что слышали, будто доктор сумел объехать их, направив свой автомобиль на фонарный столб. Серьезно ранена только Ева, которую сбила машина, но даже Ева выпишется из больницы через неделю.
Они говорили непринужденно. Однако стоило Бенни посмотреть на сидевшего рядом красивого юношу, как у нее начинал заплетаться язык. С такими мальчиками ей раньше беседовать не приходилось. Она начинала предложение, но не знала, как его закончить.
Джек Фоли не сводил глаз с Нэн, но она не обращала на это внимания и говорила так, словно в беседе принимали участие три равноправных партнера. Джек объяснил, что за рулем машины сидел его отец. Нэн сказала, что они с Бенни пытаются придумать, как скрыть свои синяки и ссадины, чтобы дома не начались ахи и охи.
— Знаете, мне расхотелось сегодня идти в университет. А вам? — Нэн смотрела на Бенни и Джека так, словно собиралась что-то предложить.
— Можно купить вам по тарелке чипсов? — спросил Джек.
Бенни захлопала в ладоши как ребенок.
— Я и не догадывалась, что именно этого требует моя душа. Ну, может, и не душа, но требует. Причем очень громко, — сказала она, заставив собеседников улыбнуться.
— Я только посажу отца на такси и вернусь за вами, — сказал Джек, глядя в глаза Нэн.
— И куда мы пойдем? Это самое лучшее предложение за день, — промолвила Нэн.
— Он очень симпатичный, — сказала Бенни, когда Джек ушел.
— Это будущий кумир университета, — ответила Нэн.
— Откуда ты знаешь?
— Я видела, как он играл в финале Кубка старшеклассников.
— Во что играл?
— Он был крайним. — Увидев сбитый с толку взгляд Бенни, Нэн объяснила: — В регби. Он действительно замечательный игрок.
— Как ты попала на матч по регби?
— Как все. Это большое общественное событие.
Бенни поняла, что есть множество вещей, в которых она ничего не смыслит. Матчи по регби — только малая их часть. И этот пробел в знаниях она не преодолеет даже в том случае, если проведет в Нокглене всю свою жизнь.
Внезапно ей захотелось стать совершенно другой. Маленькой, изящной, с крошечными ступнями. Такой, как Нэн. Чтобы смотреть на мужчин не сверху вниз, а снизу вверх. Чтобы ее родители жили на островах Аран, куда нельзя возвращаться каждый вечер. Захотелось превратиться в блондинку и красить волосы каждый день, чтобы не было видно темных корней. Увы, стать меньше ростом нельзя. Можно похудеть, но ее плечи останутся широкими, а ступни — толстыми и длинными. Еще не придумали операцию, с помощью которой можно сделать ногу маленькой.
Она с отвращением посмотрела на свои ноги в туфлях на низком каблуке и толстую повязку. У матери ступни нормальные и у отца тоже, так почему ей, Бенни, достались такие лапы? Помнится, однажды в школе им рассказывали про какое-то животное, которое вымерло из-за того, что лапы у него были огромные и плоские. Теперь Бенни не знала, завидовать этому животному или жалеть его.
— Что, сильно болит? — спросила Нэн, увидев, что Бенни смотрит на свою ногу.
И тут в приемную вернулся Джек.
— Ну что, пошли? — спросил он.
Нэн встала.
— Кажется, у Бенни болит нога, — сказала она.
— Ох… Мне очень жаль. — Джек мельком посмотрел на Бенни и сочувственно улыбнулся.
— Нет, все в порядке, — ответила Бенни.
— Ты уверена? — Либо Джек был очень хорошо воспитан, либо хотел остаться с Нэн наедине. Бенни терялась в догадках. Впрочем, теперь так будет всегда, поэтому расстраиваться не из-за чего.
— Ты смотрела на свою ногу и хмурилась, — сказала Нэн.
— Нет, я просто вспомнила о молитвах, которые мы возносили за обращение Китая в католичество. Вы тоже молились за это?
— Кажется, в нашей школе молились за обращение России, — ответил Джек. — Но не уверен. Это показывает, как ловко я умел избегать таких молитв.