Выбрать главу

Я взглянул на часы. До обеда оставался ещё час. Мы снова вернулись к своим книгам. Было тихо. Лишь мисс Симпкинс, увлекшись чтением, время от времени тихонько попискивала или вздыхала, выпрямляясь в кресле.

— Это такая захватывающая книжка, Марджори? — поинтересовалась Кейт после двадцатого вздоха.

Мисс Симпкинс проигнорировала вопрос, а может, так разволновалась, что не услышала его. Она перевернула страницу и снова охнула.

— Интересный роман, Марджори? — раздраженно спросила Кейт снова.

— Мм? О да, очень.

— Правда? И о чем?

Мисс Симпкинс опустила книгу на колени и строго посмотрела на Кейт.

— История любви своевольной наследницы богатого рода и конюха.

— Как интересно, — усмехнулась Кейт. — И чем всё кончается?

— Разбитым сердцем, болезнью и смертью. — Она обвела взглядом комнату и остановила его на мне.

— Тогда надо будет прочесть это после вас, — весело заявила Кейт. — Обожаю истории про конюхов.

— Это совершенно неподходящее чтение в столь юном возрасте, — коротко бросила мисс Симпкинс и вновь принялась за книгу.

Я едва успел снова уставиться в проклятый учебник, когда дверь распахнулась и в салон шагнул Слейтер.

— Ого, какие мы сегодня прилежные, — заметил он.

Я не поднимал глаз, но следил уголком глаза, как он идет через всю комнату ко мне — грудь вперед, подбородок выпячен, словно у носовой статуи с какого-нибудь расфуфыренного корабля. Он наклонился и бросил быстрый взгляд на мой учебник.

— Ну и вздор! — хохотнул он.

— Это вздор, который я должен выучить.

— Могу уверить, это вам не нужно, — сказал Слейтер.

— Нужно, если я хочу окончить Академию.

Слейтер фыркнул:

— Там небось до сих пор изучают азбуку Морзе.

— Да, верно.

— Вот об этом я и говорю. От этих знаний толку, как от мертвых языков. Дорье выучил её в Непале, где всё ещё пользуются телеграфом.

Так уж получилось, что я неплохо знаю азбуку Морзе, но должен признать, что Слейтер прав. Я никогда не слышал, чтобы в наше время ею пользовались на кораблях.

— Похоже, вы больше стерли, чем написали, — не унимался Слейтер. — Я мог бы помочь вам.

— Спасибо, я сам справлюсь. — Я сомневался, что он понимает в вычислениях намного больше моего, но не осмелился рисковать, давая ему шанс оконфузить меня перед Кейт.

— Как угодно. Только помните: для того чтобы летать, не нужен клочок бумаги из Академии. — Он развел руками. — Взгляните на меня. Бумажки у меня нет, а я — капитан, дружище.

Я ненавидел, когда он называл меня «дружище». Я чувствовал, что это вовсе не было проявлением симпатии, — таким образом, он просто хотел поставить меня на место. И больше всего уязвляло меня то, что он был лишь ненамного старше меня.

— Ну ладно, — сказал Слейтер. — Я пришел сообщить вам, что мы только что пересекли экватор, а это всегда приводит меня в праздничное настроение. — Он направился к граммофону, порылся в обширной коллекции пластинок, поставил одну из них на проигрыватель и начал крутить ручку. — Мисс Симпкинс, не окажете ли вы мне честь потанцевать со мной?

Компаньонка Кейт залилась краской от шеи до корней волос. На миг мне показалось, что она откажется, пробормотав какие-нибудь извинения, но она сказала:

— Очень хорошо, немножко движения пойдет мне на пользу.

— Ах, если я для вас лишь средство поупражняться, мисс Симпкинс, наверно, мне стоило бы поискать более отзывчивую партнершу.

Усмехаясь, он взял её за руку и повел на середину салона.

Из трубы граммофона поплыли волнующие звуки вальса.

Хэл Слейтер, не могу не признать, был отменным танцором. И мисс Симпкинс тоже. Увидев её в объятиях Слейтера, я в первый раз подумал о ней не как о надоедливой компаньонке Кейт, а как о молодой женщине. Она была лишь чуть старше, чем Слейтер. В танце она сделалась грациозной и привлекательной. Она улыбалась. Свет играл на её волосах. Мне казалось, что у меня на глазах произошло некое чудесное преображение.

— Великолепно! — воскликнула Кейт, хлопая в ладоши, когда танец завершился. — Замечательно, Марджори! Браво, Хэл! — Граммофон заиграл следующий вальс, и она повернулась ко мне. — Пойдем, Мэтт!

— Тебе придется учить меня, — тихо сказал я ей, когда она протянула мне руку.

— У тебя мигом всё получится.

Я рад был, что у меня появился законный повод обнять её.

— Это называется коробочка. Ноги вместе. Вот так. Делаешь шаг левой ногой. Теперь шаг вперед и в сторону правой, а потом приставляешь левую. Хорошо. Теперь обратно: шаг назад правой, назад и вбок левой, и приставляешь правую, чтобы ноги опять оказались вместе. Понял? Раз, два, три. Раз, два, три. Вот и всё.