Морт подмигнул Фионе.
– Я всегда знал, что ты шикарная девочка, Фиона. С таким-то телом!
Дарин перегнулся через стойку бара.
– Тебя это не касается, понял?
Морт демонстративно поднял руки.
– Остынь, парень! Подумаешь, подразнил немного твою подружку.
– Все в порядке, Фрэнк, – поспешила вмешаться в их разговор Фиона. – Не устраивай скандал. Морт – мой хороший приятель.
Дарин взял ее за локоть и подтолкнул к выходу. За дверью Фиона вывернулась из-под его руки. Ее щеки гневно пылали.
– Какого черта ты ведешь себя словно придурок? Он же просто шутил.
– Это была не шутка, уверяю тебя! Очень трудно игнорировать твое тело в этой одежде.
Фиона схватила его за руку и повернула к себе лицом.
– Что с ней не в порядке, с моей одеждой?
– Ничего, вот в этом-то и проблема.
Он хотел продолжить, но Фиона так быстро нырнула внутрь машины, завела мотор и нажала на педаль газа, что он едва успел сесть.
В полном молчании они подъехали к выходу. Через минуту она сказала:
– Все это было похоже на дурацкую вспышку ревности.
К несчастью, она была права.
– Я только хотел защитить тебя.
– Защитить? Меня не надо защищать от моих друзей. Ты понял?! – Отвернувшись, она раздраженно забарабанила по стеклу пальцами. – Может быть, включить радио?
– Не надо.
– Предлагаешь сидеть в полной тишине? Мне кажется, это будет выглядеть подозрительно.
Лучше изображать влюбленную парочку.
Входная дверь хлопнула, и Дарин увидел Морта с каким-то бритоголовым мужчиной, который тут же повернулся к ним спиной. Схватив Фиону за шею, он быстро пригнул ее голову к своим коленям.
– Не двигайся, – приказал он и вытащил из куртки пистолет.
Наконец мужчина обернулся и посмотрел в сторону стоянки. Он был очень похож на Бекенфельда, но…
– Это не он, – выдохнул Дарин.
– Чудесно. Могу я снова сесть?
Дарин опустил глаза и почувствовал, что краснеет.
Не дождавшись ответа, Фиона стряхнула его руку, села и поправила волосы.
– Я полагаю, это и был тот человек, которого бармен принял за Бекенфельда.
– Определенно, ты права. Бедняга, видно, до смерти перепугался, решив, что за ним пришли гангстеры.
Дарин стянул с головы кепку и, отбросив ее в сторону, откинулся на сиденье.
– Очередной промах.
– Но я знаю еще одно злачное местечко, о нем мне говорил Морт. Если, конечно, ты не устал.
Слово «устать» отсутствовало в лексиконе Дарина. Он тотчас вновь надел кепку.
– Ночь только начинается, Фиона.
Ее смех был неожиданно мягок.
– Как странно, ты впервые назвал меня по имени.
«Голубое кабаре», находившееся всего лишь в одном квартале от «Игривых кошечек», казалось более подходящим местом для доктора-убийцы: тихий блюз, столики, повернутые к сцене и отделенные друг от друга низкими синими ширмами; темный бар, с мерцающими в хрустальных гранях стаканов разноцветными огоньками. В соседнем зале, где стояли несколько карточных столов и слот-машин, было практически пусто.
Фиона не сомневалась, что посетители кафе приходили сюда не играть. И была удивлена, увидев среди мужчин несколько женщин. Но это и к лучшему, они со Скорпио будут привлекать к себе меньше внимания.
Пышногрудая официантка, покачивая бедрами, подплыла к их столику и, полностью игнорируя Фиону, повернулась к Скорпио:
– Что тебе принести, красавчик?
– Кофе, – отозвался он и посмотрел на Фиону. – А тебе?
– Мартини, – отрезала Фиона, взбешенная тем, что блондинка, казалось, не собиралась отводить свои круглые глаза от лица Скорпио.
Официантка быстро вернулась и, с улыбкой поставив перед Скорпио кофе, шлепнула стакан с коктейлем Фионы почти на середину стола.
– Оставьте сдачу себе, – сказал Скорпио, протягивая девушке пятидесятидолларовую купюру.
Поблагодарив его прокуренным с хрипотцой голосом, официантка повернулась и как бы случайно уронила деньги на пол. Наклонившись за ними, она на долю секунды продемонстрировала свои пухлый зад, выглядывавший из-под узких черных трусиков.
Фионе хорошо был знаком и этот прием – простой и безыскусный, – и подобные женщины. Они приходили и в их бар, высматривая себе богатого и щедрого мужчину, без меры сорящего деньгами направо и налево.
Когда блондинка повернулась, чтобы извиниться за свою неловкость, Фиона разыграла роль ревнивой подружки, послав ей убийственный взгляд и накрыв своей ладонью руку своего соседа.
– Не стоит, милая, – сладким голосом проговорил Дарин. – И не беспокойте нас больше, если мы вас об этом не попросим.
Как только она ушла, Фиона убрала свою руку, и тут же свет вокруг них начал меркнуть и на ярко освещенную сцену вышла эффектная пара. Светлые волосы блестящим каскадом спускались по плечам женщины. Ее свободную черную тунику, заколотую на плече яркой брошью, казалось, мог сорвать один сильный порыв ветра. Высокий брюнет в черных облегающих брюках и в белой рубашке с открытым воротом гордо нес свою красивую голову. Его загорелая, мускулистая грудь рельефно выделялась под тонкой шелковой тканью.
Низкий голос позади сцены объявил:
– Леди и джентльмены, прошу вас поприветствовать Софию и Симона.
Публика зааплодировала. Фиона откинулась назад и приготовилась смотреть.
Протяжно запел гобой, и пара начала двигаться в такт музыке. Проделав несколько медленных синхронных па, женщина повернулась к партнеру спиной и, сделав шаг вперед, неподвижно замерла. Мужчине, очевидно, ничего больше не оставалось, как схватить ее за руку и с силой притянуть к себе.
Прошло не так уж много времени, и Фиона, наконец, догадалась, что они хотели изобразить своим танцем. Их движения становились все более медленными и чувственными. Тем не менее, все это у них выходило очень красиво и грациозно, и в целом номер был сделан с большим вкусом. Так почему же у Фионы было такое ощущение, словно она подглядывала в чужое окно? Почему ей хотелось отвернуться и в то же время она не могла этого сделать?
Вскоре на Софи не осталось никакой одежды, кроме узкой полоски ткани на бедрах, которая почти ничего под собой не скрывала. Но когда она сорвала и отбросила в сторону брюки Симона, Фиона буквально подпрыгнула на стуле.
Короткий смех рядом заставил ее вздрогнуть. Она была так захвачена зрелищем, что почти забыла о Скорпио.
– Что тут смешного? – сердито спросила она.
– Твоя реакция.
Фиона растерянно улыбнулась и снова перевела взгляд на сцену. То, что там происходило, скорее следовало бы смотреть на домашнем видео.
– Это просто меня… немного удивило, – пробормотала она.
– Только удивило и все?
Его голос был таким же чувственным, как и движения танцоров.
– Да, – сказала она, задержав дыхание, потому что рука Скорпио, скользнув под стол, начала выписывать неторопливые круги на ее колене.
– Это очень красиво, – прошептал он. – И очень эротично.
Так же как и его прикосновения, подумала Фиона. Каждый дюйм ее тела был наполнен жаром, горячий пульс бился между ее ног. Она придвинулась к нему ближе и почувствовала его губы на своем виске. Его пальцы медленно поглаживали ее ногу, с каждым разом поднимаясь все выше и выше.
Танцоры были уже на полу. Не оставалось никаких сомнений, что изображали их движения. И Фионе хотелось, чтобы она и Скорпио занимались тем же самым – здесь и сейчас, на полу, прямо под столом.
Темп музыки нарастал, стремительное крещендо неслось к своей вершине, так же как и пульс Фионы.
Она должна остановить Скорпио. Непременно остановить, но его рука была такой настойчивой и такой нежной…
Прозвучали финальные аккорды, зажегся свет, Скорпио выпрямился, и Фиона, быстро вскочив со стула, поправила юбку. Ей бы очень хотелось закончить то, что они начали, но в более подходящем месте.
– Давай я спрошу у бармена, не видел ли он здесь Бекенфельда, – смущенно проговорила она, делая вид, что между ними ничего не было. – Дай мне его фотографию.