Выбрать главу

— Вот что я сделаю, — объявил я. — Когда сменюсь, я посмотрю карты и выясню, когда мы будем ближе всего к острову.

— Спасибо. Хорошо бы, чтобы это было днем.

— Я тоже надеюсь, что вы увидите их, — сказал я. — Правда, надеюсь.

Глава шестая

СПИРГЛАС

И снова я в «вороньем гнезде», приютившемся под самыми звездами. Пытаюсь представить крылатые существа над моей головой, существа, которым не нужно опускаться на землю, которые никогда не ощущали ее под ногами. Сидеть под этим стеклянным куполом и разглядывать куда более громадный черный купол, небесный, — это всегда делало меня словоохотливым. Конечно, разговариваю я сам с собой.

Перед вахтой я спустился в навигационную рубку, и мистер Грантэм терпеливо позволил мне поглазеть на свои карты. Наш маршрут был нанесен пунктиром, с несколькими небольшими зигзагообразными пометками в местах, где мы отклонились от него из-за ветра или погодных условий. Я нашел место с координатами, указанными в журнале деда Кейт. На картах Грантэма там не было никакого острова, никакой даже самой крохотной точки. Я представил себе лицо Кейт, когда я скажу ей об этом. Ноздри ее немножко сузятся, а подбородок вздернется, и она ответит что — нибудь вроде: «Мистер Круз, конечно, вы не предполагаете, что каждый кусочек океана обследован и нанесен на карты?»

И будет, конечно, права.

— Что ты тут высматриваешь, парень? — спросил Грантэм, как обычно, доброжелательно.

— А вот здесь что находится? Есть что-нибудь интересное?

— Не думаю. Мы стараемся держаться подальше от этого района.

— Почему?

— Ветры здесь непостоянные, и его поэтому называют Сизифов Треугольник. Порой воздушные корабли залетают туда и обратно не возвращаются. Я слыхивал байки о ложных сигналах бедствия, начинающих бешено вертеться стрелках компасов, сходящих с ума приборах. К счастью, нам нет никакой нужды соваться туда. Делать там особенно нечего.

Я взглянул на пунктирную линию нашего курса и быстро посчитал. Завтра во время завтрака мы будем на самом близком расстоянии от невидимого острова.

За обедом я передал Кейт записку в салфетке, сообщавшую о том, что мне удалось узнать. Баз застукал меня, когда я прятал ее в складках материи. Он не сказал ничего, просто посмотрел на меня, будто на кота, который стащил из клетки канарейку и сидит теперь тихохонько в надежде, что никто не заметит. Потом он подмигнул и ушел. Я покраснел.

И сейчас, сидя в «вороньем гнезде», вспомнив об этом, покраснел снова. Мне нравилось разговаривать с ней, но порой я чувствовал на себе ее взгляд и тогда мучительно сознавал, как глупо звучат мои слова, и весь я мешковатый, будто старый пиджак, и не знаю, как встать и куда деть руки, и вообще губы у меня слюнявые.

Я подумал, проснулась ли она, сидит ли возле окна каюты с камерой наготове в ожидании рассвета. Полночь давно прошла; все пассажиры спали, только экипаж да «Аврора» бодрствовали, работали и двигались по небу.

Ночью, когда небо украшено фестонами облаков, а луна скрылась из виду, если смотреть на движущиеся предметы, просыпается древний инстинкт. Почти то же самое, что следить за игрой теней.

Я глазел на небо за кормой по левому борту, когда уловил, как что-то как будто изменилось. Самым уголком глаза я увидел, что некоторые звезды будто исчезли. Я поглядел туда, и конечно, там ничего не было. Но меня это немножко напугало. Воображение мое было и так растревожено рассказами Кейт и журналом ее деда.

Потом вдруг погасли еще и другие звезды и небо наискось прорезала чернота. Я моргнул. Сначала невозможно было сказать, какого оно размера или как близко, и я щурился, так прижимаясь лицом к стеклянному колпаку, что он начал запотевать. Луна выскользнула из-за облаков, и я в изумлении дернулся назад, увидев над собой огромные распростертые темные крылья. Крутнувшись на месте, я едва не разбил голову о стекло, но луна опять скрылась, и всё, что я смог увидеть, — это равнодушные звезды.

Что-то село на «Аврору».

Оно скорчилось в тени, меньше чем в пятнадцати метрах от моего наблюдательного поста. Его огромные крылья были сложены сзади, точно у какой-нибудь ужасной горгульи. Глаз вспыхивал, когда оно слегка поводило головой. Оно сделало шаг в мою сторону. Признаюсь, я совсем потерял голову и в мозгах была единственная мысль о ночном кошмаре. Сообщить на мостик, позвать Кейт, бежать как от огня! Одно дело раздумывать о таинственных существах, и совсем другое — увидеть такое в нескольких футах от себя.

Оно сделало еще один шаг.

Луна вновь появилась, и покрытое белыми перьями тело существа заблестело в ее свете. Тотчас же я заметил его клюв, длинный и крючковатый, и перепончатые лапы.