Выбрать главу

О черт! Как же я забыла, что каждое утро до наступления жары Куинн бегает по берегу!

Деваться было некуда, и Дени гордо продолжила идти вперед.

Куинн, разумеется, ничего не знал о только что принятом ею решении и потому, увидев девушку, замедлил бег.

— Слишком жарко, чтобы спать? — приветливо спросил он.

Но Дени уже объявила ему войну и потому не хотела замечать дружеских ноток в его голосе. Она убедила себя в том, что он насмехается над ней, потому что вчера вечером заметил, как она бурно реагирует на его близость.

— Доброе утро! — небрежно бросила Дени и, не останавливаясь, прошла мимо.

Но Куинн не дал ей уйти. Он тотчас догнал ее и спросил:

— Вы слышали, что сюда собирается приехать Метт Хаммонд?

— Нет, — замерев от неожиданности, ответила Дени.

В феврале Метт был на похоронах Ховарда, но ни с кем из родственников не общался. Хотя Дени не была с ним знакома, ей было искренне его жаль. Гибель Марисы, упоминание имени покойной в завещании Ховарда, шумиха, поднятая газетами вокруг маленького Блейка. Слишком много сразу всего свалилось на Метта. Она даже хотела подойти и как-нибудь поддержать его, но в последний момент постеснялась. Пару раз Дени встречалась с его родным братом Джарродом, и он ей очень нравился.

— Откуда вы знаете? — спросила Дени.

— Он звонил ночью.

— Звонил вам? — нахмурилась девушка.

Куинн, нагнувшись, принялся растирать уставшие ноги:

— К вашему сведению, мы оба занимаемся алмазным бизнесом. По-моему, это не самое большое преступление, как вы считаете?

Дени растерянно молчала.

— Когда я сказал ему, где именно нахожусь, он ответил, что как раз сам сюда собирается. Поскольку вы с ним двоюродные брат с сестрой, то я подумал, что он едет к вам.

Она отрицательно покачала головой.

— Ради меня он не поехал бы.

И задумалась. Что происходит? — спрашивала она себя. Зачем Метту понадобилось увидеться с ней? Какие у них общие дела с Куинном? До сих пор она, считала, что Куинн был связан только с ненавистным ему Ховардом.

— А чем конкретно вы занимаетесь с Меттом? Продолжая растирать икры, Куинн недовольно проворчал:

— Вы полагаете, что вас это каким-то образом касается?

Проигнорировав его ответ, Дени продолжала настаивать:

— Это связано с розовыми бриллиантами Блекстоунов?

— А что вам известно о розовых бриллиантах?

Дени вздохнула. Месяц тому назад выяснилось, что розовые бриллианты каким-то удивительным образом попали к адвокатом корпорации «Блекстоун Даймондз», а те определили, что они принадлежат Метту.

И вдруг ее осенило.

— Это вы нашли розовые бриллианты и благодаря вам они попали к Метту?

— Я не находил их. Мне просто принесли бриллианты и попросили удостоверить их подлинность.

— Кто?

— Спросите об этом Метта.

— Я уже говорила вам, что мы с ним незнакомы. — Дени опять вздохнула. — Во время похорон он ни с кем из нас даже не разговаривал.

— Ну конечно, и здесь тоже не обошлось без Ховарда, — пробурчал себе под нос Куинн.

Дени попыталась возмутиться, но Куинн прервал ее на полуслове. Удобно устроившись на поваленном дереве, он предложил:

— Садитесь рядышком и расскажите мне, что на самом деле случилось с центральным розовым бриллиантом ожерелья, а то я знаю только то, что было написано в газетах.

Дени послушно присела рядом с ним и тут же почувствовала жар, который шел от мужского тела. Она увидела, как тоненькая струйка пота стекает вниз со лба Куинна. Ей захотелось протянуть руку и вытереть ее…

Не смей даже думать об этом, одернула она себя. Чтобы хоть немного успокоиться, Дени наклонилась, набрала в ладони песка и, выпрямившись, стала играть им. После смерти Ховарда история вражды между Блекстоунами и Хаммондами десяток раз пересказывалась всеми газетами. Дени жутко устала от всех этих склок и тем не менее начала рассказывать:

— После того, как Ховард женился на тете Урсуле, мой дедушка Джеб и он стали друзьями и партнерами. Дядя Оливер и мама жила с дедушкой в Новой Зеландии, где тот продолжал заниматься семейным бизнесом. Заболев, дедушка передал все свои шахты Ховарду, что, естественно, не понравилось дяде Оливеру. — Дени была полностью согласна с дядей, и ее не удивляло, что даже сейчас, спустя столько лет, парализованный старик (три года назад дядя Оливер перенес инсульт и так и не оправился от него полностью) впадал в страшную ярость, когда при нем упоминали Ховарда Блекстоуна. — Особенно дядя Оливер переживал, когда Джеб подарил тете Урсуле самый красивый из всех найденных в Австралии алмазов. Большущий розовый бриллиант неоднократно упоминался в австралийском фольклоре. К сожалению, легенда о нем гласила, что он приносит своему владельцу несчастье. Ховард распилил камень на несколько частей, и из них сделали потрясающей красоты ожерелье, которое он назвал «Розой Блекстоунов».