Несколько минут они читали, затем Трэгг тяжело вздохнул, сложил газету и вернул ее Мейсону.
– Билла Пиккенса нельзя недооценивать! – сказал Рассел.
– Недооценивать Билла Пиккенса! – усмехнулся Трэгг. – Это Мейсон все прекрасно рассчитал. Он провел Пиккенса, как младенца.
– Эта Сельма Ансон, – спросил Рассел, – не та ли женщина, которую...
– Та самая, – устало произнес Трэгг.
– Боюсь, что я вас не понимаю, лейтенант, – сказал Мейсон, расправляя газету. – Пожалуйста, заканчивайте свой завтрак, а потом мы обо всем спокойно поговорим. Я же понимаю, как вы голодны.
– Я _б_ы_л_ голоден, – сказал Трэгг. – Вы хоть кого заставите потерять аппетит!
– Ничего не понимаю, – произнес Рассел.
– Очень просто, – пожал плечами Трэгг. – Сельма Ансон в панике удирает из города под чужим именем. Мейсон спешит за ней, и после некоторых его действий Сельма Ансон уже не скрывающийся от закона преступник, нет, Боже упаси, нет! Она – филантроп, занимающийся укреплением международной дружбы. Она болезненно скромна и изо всех сил старается остаться неизвестной, миссис Анонимность...
– А что в этом плохого? – спросил Мейсон.
– Плохого больше, чем хорошего! – сказал Трэгг. – Вы это понимаете не хуже меня. Если она старается остаться неузнанной, чего ради ей было лететь сюда и останавливаться в отеле? Почему она просто не вручила вам деньги?
– Потому что, – сказал Мейсон, – это лишь начало серии благотворительных пожертвований, которые она запланировала. Мы собирались отправиться отсюда в другие города, чтобы присутствовать на разных встречах. Она, конечно, осталась бы в тени, но вы представляете, как миссис Ансон приятно выслушать слова благодарности от людей, которых она облагодетельствовала, ну, и мой доклад о том, как был принят ее дар.
Трэгг вздохнул, снова придвинул к себе тарелку и принялся за еду.
– Все остыло, – проворчал он, – приходится глотать, почти не жуя, но позднее не будет времени поесть.
– Ситуация изменилась? – спросил с недоумевающим видом Рассел.
– Еще как изменилась! – буркнул Трэгг. – Женщина, которую мы хотим допросить, – клиентка Мейсона. Он здесь. Наши надежды вытянуть из нее хоть что-то в присутствии адвоката, равны нулю.
– О, я убежден, она вам все расскажет о своих благотворительных планах, – сказал Мейсон. – Конечно, нельзя ожидать, что вы получите точный список намеченных миссис Ансон организаций, иначе полностью сведется на нет элемент неожиданности. Это было бы несправедливо по отношению к моей клиентке. Но поскольку о ее пожертвовании клубу международного сотрудничества уже написано в газете, нет оснований для того, чтобы мы сейчас не поговорили об этом.
– Возможно, мы сможем обсудить, почему она наняла такси до аэропорта в Лос-Анджелесе и прилетела сюда под вымышленным именем? – спросил Трэгг.
Мейсон улыбнулся.
– Лейтенант, – сказал он, – никогда не делайте поспешных выводов. Она вовсе не прилетела сюда под вымышленным именем.
– Какого черта, – возмутился Трэгг. – Она появилась здесь под именем Элен Эбб.
– Это же не _в_ы_м_ы_ш_л_е_н_н_о_е _и_м_я_, – сказал Мейсон, – а п_о_з_а_и_м_с_т_в_о_в_а_н_н_о_е_. Миссис Ансон назвалась Элен Эбб, потому что купила у женщины с такой фамилией билет на самолет. А если бы не приобрела у нее, она бы не попала на этот рейс. Билетов в кассе не было.
– И зарегистрировалась в отеле тоже под именем Элен Эбб!
– Конечно, а как же иначе? – усмехнулся Мейсон. – Она прилетела сюда под позаимствованным именем Элен Эбб и под ним же зарегистрировалась в отеле. Не забывайте, что она старалась остаться неузнанной, скрыть свою личность, имея в виду благотворительные пожертвования здесь и в других местах.
– И она не пыталась уклониться от допроса в лос-анджелесской полиции?
– Допроса о чем? – спросил Мейсон.
– Об убийстве ее мужа.
– Господи! – воскликнул Мейсон, – неужели вы серьезно считаете возможным допрашивать ее в связи со смертью ее мужа?
– Конечно!
– В таком случае вовсе не нужно было лететь в Эль-Пасо. Единственное, что от вас требовалось, это позвонить мне по телефону и сообщить, чтобы я привез мою клиентку в окружную прокуратуру. Я бы сделал это с удовольствием.
– И разрешили бы ей ответить но все вопросы? – спросил Трэгг.
– Конечно, – улыбнулся Мейсон. – Естественно, могли бы прозвучать такие вопросы, на которые я посоветовал бы ей не отвечать. Если вы предполагаете выдвинуть против нее какие-либо обвинения, я не намерен допускать ущемления клиентки в своих конституционных правах... Когда закончите завтрак, можете подняться к миссис Ансон и побеседовать с ней.
– В вашем присутствии, разумеется? – спросил Трэгг.
– Конечно.
– Мне кажется, – сказал Трэгг, – что это окажется пустой тратой времени. Разрешите мне еще раз взглянуть на газету, пожалуйста.
Мейсон протянул газету лейтенанту.
Отправив в рот большой кусок яичницы, Трэгг расправил газетные листы и принялся читать, автоматически пережевывая пищу. Постепенно, сосредоточив все внимание на тексте, он позабыл двигать челюстями и сидел с набитым ртом, пока не закончил читать статью. Тогда лейтенант отложил в сторону газету, выпил одним залпом остатки кофе и вздохнул:
– Сомневаюсь, чтобы из-за того, что нам сообщит миссис Ансон, стоило подниматься наверх и спускаться вниз на лифте.