- Это Делла Стрит, моя доверенная секретарша.
- Если вы представите меня Элен Эбб, - сказал Пиккенс, - сообщив мне ее настоящее имя, это избавит нас от многих хлопот.
- Хорошо, - вздохнул Мейсон. - Познакомьтесь с Сельмой Ансон из Лос-Анджелеса... Боюсь, миссис Ансон, я действовал несколько неловко, выполняя ваше поручение. Я не предусмотрел возможность присутствия на банкете сотрудника газеты... Ну, а поскольку наш секрет разоблачен, нам остается лишь примириться со случившимся.
- Не вижу оснований для заявления, - возмущенно сказала Сельма Ансон. - В конце концов, мистер Мейсон, я поручила вам избавить меня от...
- Я знаю, - перебил ее Мейсон, - но надо считаться с реальными фактами, миссис Ансон. Стоит ли обвинять меня в том, чего уже не исправишь?
- Мистер Мейсон прав, миссис Ансон, - примиряюще улыбнулся Пиккенс. Если трезво оценить положение вещей, та огласка, которая вам грозит, не должна вас страшить. Уж если вы ратуете за добрососедские отношения вообще, почему же для прессы делать исключение? С нами тоже надо жить в мире. Ссориться с прессой неразумно.
- Это угроза? - спросила она.
- Конечно, нет! - вмешался Мейсон. - Мистер Пиккенс просто реально подходит к действительности. - Он повернулся к репортеру: - Я могу сообщить вам следующее, мистер Пиккенс. Мы приехали из Лос-Анджелеса. Миссис Ансон недавно унаследовала кое-какие деньги и составила список организаций, которые ей импонируют своими целями. Она желает их поддержать. Как я уже говорил, ее беспокоит нынешняя международная обстановка, отсюда проистекает ее намерение сделать добровольные пожертвования тем, кто способствует ее оздоровлению.
Пиккенс вытащил из кармана какие-то смятые листочки и карандаш, явно намереваясь писать.
- Какие организации? - спросил он.
- Что - какие организации? - переспросил Мейсон.
- Вы говорили о ее планах...
Мейсон выразительно кашлянул, будто репортер совершил неловкость.
- Вы разоблачили нас с данным пожертвованием, неужели теперь воображаете, что мы согласимся заранее познакомить вас с планами, чтобы вы раструбили о них на весь свет? Стоило ли принимать столько мер предосторожности, чтобы буквально через день попасть в газету? Не надейтесь, другой информации вы не получите!
- Скажите хотя бы, сколько пунктов в вашем списке?
- Можете написать, что около десятка, - ответил Мейсон.
- И она хочет сделать значительные пожертвования?
- Значительные денежные пожертвования.
- И миссис Ансон желает оставаться в тени?
- Поскольку она не ищет выгоды от своих планов, - сказал Мейсон, - то поручила мне сделать все так, чтобы ее подлинное имя никогда не фигурировало. То есть я и впредь буду действовать точно так же, как здесь, на банкете членов клуба международного сотрудничества, но, разумеется, более осмотрительно.
- Очень, очень похвально! - сказал Пиккенс. - Я высоко ценю вашу помощь. Ну, а что вы мне можете сообщить о личности миссис Ансон?
- Миссис Ансон вдова, - сказал Мейсон. - Ее муж скончался довольно неожиданно, и она получила большую сумму денег по страховому полису. Могу добавить, что миссис Ансон прекрасный бизнесмен. Она разумно распорядилась полученными деньгами и заработала неплохие проценты.
- Могу ли я назвать ее состоятельной особой? - спросил Пиккенс.
Мейсон кивнул.
- Не могли бы вы мне поподробней сообщить, - попросил Пиккенс, какие меры предосторожности были вами приняты, чтобы имя вашей клиентки осталось неназванным? В конце концов, приезд в Эль-Пасо едва ли мог пройти незамеченным.
- При обычных обстоятельствах он не мог не вызвать разговоров, согласился Мейсон, - но миссис Ансон поступила весьма находчиво. Она обратилась к некой Элен Эбб, которая брала билет в Эль-Пасо, и предложила ей приличную денежную надбавку за билет на самолет.
- Ну а вы? - спросил Пиккенс.
Мейсон досадливо поморщился:
- Миссис Ансон сначала подумала, что ей не потребуется моя помощь, она сама сумеет внести пожертвование, не называя своего имени. - Он повернулся к Сельме Ансон и спросил: - Вы не возражаете отчасти раскрыть ваши планы, миссис Ансон?
- Я не считаю возможным их раскрывать в настоящий момент, улыбнулась она, - но со временем мы обо всем договоримся и найдем оптимальное решение.
- Как только я узнал о делах моей клиентки, - сказал Мейсон, - я понял, что ей не избежать огласки. Пришлось лететь сюда и пытаться самому что-то предпринять, но и вдвоем мы не сумели все предусмотреть.
Пиккенс убрал в карман свои бумажки, пожал Мейсону руку и сказал:
- Отличная история!
- Что в ней особо примечательного? - спросил Мейсон. - Обычная история. Довольно много состоятельных женщин занимаются благотворительностью.
- Что примечательного? - воскликнул репортер. - Завтра утром прочитаете в "Кроникл". История далеко не так банальна, как вы пытаетесь ее представить. Вот, послушайте, как я собираюсь озаглавить свой материал: "Перри Мейсон уступает в схватке репортеру "Кроникл".
Мейсон поморщился.
- Я надеюсь, - сказал Пиккенс, - вас это не обидит? От заголовка многое зависит, если хотите знать. А в статье я опишу и сделку с Элен Эбб, и про благородные идеи Сельмы Ансон, о ее желании улучшить международные отношения, упомяну и о том, как она расценивает конфликт между Мексикой и Соединенными Штатами.
- Вы же об этом не спрашивали, - сказал Мейсон.
- Зачем напрасно тратить время, - заметил Пиккенс. - Не зря же она пожертвовала две тысячи долларов на благородные цели во имя мира и сотрудничества. Благодарю вас всех, спокойной ночи.
Пиккенс распахнул дверь, улыбнулся на прощание и пошел по коридору.
Сельма Ансон повернулась к Мейсону.
- Что теперь? - спросила она.
- Ложитесь спать, - сказал Мейсон, - и отдохните как следует. Увидимся утром.
11
Мейсон, держа под мышкой свернутую утреннюю газету, вошел в обеденный зал, взглянул на часы и сел за столик на двоих.
- Моя секретарша должна подойти с минуту на минуту, - сказал Мейсон официантке. - Я звонил ей в номер, она готова спуститься на завтрак. Адвокат потянулся и зевнул. - Принесите мне стакан томатного сока, а после этого кофейник с крепким кофе, пожалуйста. Остальное мы закажем через несколько минут.