Выбрать главу

Воскресенье, 7-го. (Рукопись мистера Масона.) К десяти часам утра ураган превратился в сравнительно слабый ветер, узлов в восемь или девять (для корабля на море), и понес наш аэростат с быстротою тридцати или более миль в час. В то же время он значительно уклонился к северу, так что нам пришлось поддерживать западное направление с помощью винта и руля, которые действовали, как нельзя лучше. На мой взгляд изобретение оказалось вполне успешным, и задача управления шаром (только не прямо против ветра) может считаться решенной. Мы бы не могли справиться со вчерашним ураганом, но могли бы уклониться от него, поднявшись на достаточную высоту. Движение против умеренного ветра, без сомнения, вполне возможно.

В полдень мы поднялись на высоту 25,000 футов, выбросив часть балласта. Сделали это в надежде отыскать более благоприятное воздушное течение, однако, самым удобным оказалось то, в котором мы находимся теперь. Газа у нас довольно, чтобы перелететь эту лужу, хотя бы путешествие продлилось три недели. Я ничуть не беспокоюсь за успех предприятия. Опасности и затруднения страшно преувеличены. Я могу выбрать благоприятное течение воздуха, а если все течения против меня, — я могу двигаться вперед с помощью аппарата. Ничего особенного не случилось. Ночь обещает быть прекрасной.

P. S. (Мистера Энсворта.) Могу отметить лишь немногое. Меня очень удивило, что, поднявшись на высоту, равную высоте Котопакси, я не испытывал ни особенно сильного холода, ни головной боли, ни удушья. Мистер Масон, мистер Голленд, сэр Эверард тоже не испытывали никаких болезненных ощущений. Мистер Осбёрн жаловался на стеснение в груди, но оно скоро прошло. Мы двигались очень быстро в течение всего дня и, наверное, пролетели уже больше половины пути. Нам попались навстречу Штук двадцать или тридцать кораблей разной величины, и, пожалуй, наш аэростат возбудил в них немалое изумление. — Как видно, перелететь океан вовсе не особенная трудность. Omine ignotum pro magnifico Mem. — На высоте 25,000 футов небо кажется почти черным, звезды видны очень ясно; а океан кажется не выпуклым (как можно бы было ожидать), а вогнутым I).

I) Мистер Энсворт не пытался объяснит это явление, которое, однако, вполне обяснимо. Перпендикуляр, опущенный с высоты двадцати пяти тысяч футов на поверхность земли (или моря), образует один из катетов прямоугольного треугольника, основание которого простирается к горизонту, а гипотенуза от горизонта к шару. Но 25,000 футов ничтожная высота, сравнительно с величиной площади горизонта. Иными словами: основание и гипотенуза означенного треугольника так длинны в сравнении с высотой, что могут считаться почти параллельными. Таким образом линия горизонта воздухоплавателя явится на одном уровне с корзиной. Но точка поверхности, находящаяся под ним, кажется и, действительно, находится на огромном расстоянии внизу, — следовательно, гораздо ниже горизонта. Отсюда впечатление вогнутой поверхности — впечатление, которое останется до тех пор, пока шар не достигнет высоты, настолько громадной, что кажущийся параллелизм основания и гипотенузы исчезнет, — и выпуклость земли станет заметной.

Понедельник, 8. (Ркп. мистера Масона.) Сегодня утром нам снова пришлось возиться с колесом, которое надо будет совершенно переделать во избежание опасных случайностей. В течение всего дня сильный ветер с северо-востока; судьба, повидимому, благоприятствует нам. На рассвете были немножко встревожены странным треском и сотрясением шара. Эти явления происходят вследствие расширения газа под влиянием согревшейся атмосферы, причем разрываются частицы льда, осевшие ночью на сетку. Бросили несколько бутылок на встречные корабли. Одну из них подобрали на каком-то большом судне, — кажется, Нью-Иоркском пакетботе. Старались рассмотреть его название, кажется, "Аталанта" или что-то в этом роде. Теперь 12 часов ночи, и мы по-прежнему быстро несемся на запад. Фосфорический блеск моря усилился.

P. S. (Мистера Энсворта.) Теперь 2 часа утра, и, как мне кажется, очень тихо; впрочем, трудно судить об этом, так как мы движемся вместе с воздухом. Я не спал с самого отъезда, и изнемогаю от усталости; надо немножко вздремнуть. Мы должно быть уже недалеко от Америки.