Выбрать главу

Пан Флорчак тоже убрал ногу с педали газа. Мгновение две машины стояли, как два незнакомых пса, неуверенные, то ли залиться лаем, то ли завилять хвостом.

— Дорогу мне уступает, что ли? — пробормотал удивленный таксист. — У него приоритет. А места тут — на целый полк…

Заурчал мотор, и «пежо» тронулся.

— А теперь — за ним, пан Флорчак! — громко приказал младший комиссар.

В выхваченном фарами такси бордовом авто на долю секунды мелькнул силуэт водителя. Если б не пышные усы, Зыга мог бы присягнуть, что видит Леннерта.

— Ну давай! За ним! — повторил Мачеевский.

— Как в американском фильме! — засмеялся Зельный.

— Вот именно, что в американском, — язвительно согласился Зыга. — Let’s go, mister Флорчак![61]

* * *

Водитель «пежо» для начала пронесся широкими и пустыми Зыгмунтовскими аллеями в сторону рабочего района Броновице, миновал небольшой городской парк и поселок. Потом резко свернул на Вронскую, примыкающую к аэродрому рядом с самолетостроительным заводом Плягге и Ляшкевича. После чего замедлил ход, трясясь на немощеном Татарском Майдане. Пан Флорчак, следуя за «пежо», дрожал за рессоры своего «фиата».

— Ничего, мы его поймаем, — бросил младший комиссар. — Вы сумеете его обогнать?

— Здесь? Да вы шутите! — фыркнул Флорчак. Он раз за разом то прибавлял газ, то снимал ногу с педали, когда колеса начинали буксовать в грязи и лужах на улочке.

Наконец они выехали на более или менее укрепленный щебенкой участок дороги между сельскими домишками. За заборами разгавкались дворняги, проснулся даже какой-то петух. Бордовое авто перед ними снова свернуло направо, в сторону города. За оградой возникли освещенные фарами ангар и два стоящих около него «фоккера»-семерки: один зеленого цвета военной авиации, другой, явно только что собранный, еще без всяких отметок.

Пан Флорчак прибавил газу. Они проехали между участками строений Нового Косьминека и мирными скоплениями пригородных домиков с палисадниками. «Пежо» двигался к новому мосту через укрытую за фруктовыми садами речку Чернейувку. Наконец, когда они уже достигли Десятки — района вилл, авто вырвалось вперед, устремившись по широкой улице Быхавской в сторону центра. Не «фиату» Флорчака было с ним тягаться. Облако выхлопного газа «пежо» исчезло во мгле, туман поглотил даже рокот мотора удаляющейся машины.

— Чтоб его! — Зыга хлопнул себя ладонью по ляжке. — Езжай, пан, к ближайшему комиссариату.

— Ладно, значит к железнодорожному. — Флорчак облегченно вздохнул. Ночная подработка явно близилась к концу, а авто было целое.

Они ехали мимо все боле высоких домов, втиснутых между небольшими заводиками, дорогу пересекали короткие улочки, обрывающиеся через десяток метров и ведущие прямо в картофельные поля. Наконец слева показались более широкая улица Новый Свят и железнодорожная ветка. «Пежо» оставил их далеко позади, зато привокзальный комиссариат был близко. Фары такси уже заглянули в глубь виадука под полотном, высветили мощные опоры, выложенные керамической плиткой, и тут внезапно они увидели справа несколько бегущих фигур. Из темноты Гарбарской, с дрожжевой фабрики зазвучали выстрелы, одна из пуль чиркнула по брусчатке. «Фиат» занесло.

— Задели? — Младший комиссар схватил таксиста за плечо.

— Курва, а я что, знаю? — выдохнул Флорчак.

Не успел он затормозить, взвизгнув покрышками, как Зельный выскочил на ступень авто и выстрелили в воздух.

— Стоять, полиция! — Он нацелился в одну из теней, промелькнувших в свете фар. — Стой, стрелять буду!

Зыга выскочил из машины, отбежал на пару метров, нажал на спуск, но опоздал; пуля с пронзительным писком отрикошетила от забора дрожжевой фабрики. Бандиты были уже по ту сторону ограды.

— Там, пан начальник! — указал рукой Фалневич.

По Быхавской к ним бежали двое полицейских. Старший снимал с плеча винтовку, младший задул в свисток.

— Следственный отдел, младший комиссар Мачеевский! — крикнул им Зыга. — Вызовите подкрепление. Мы преследуем подозреваемых в убийстве.

— Мы из Двойки, — тяжело дыша, проговорил старший, подбежав к такси. — Бегом, Янек! — приказал он младшему. — Это рядом, пан… пан комиссар…

вернуться

61

Вперед, мистер Флорчак! (англ.).