Скоби переложили на стол. Он же громко бранился, не умолкая:
— Господи, ты слышишь меня? Клянусь, я убью этого сукина сына Бьюлла!
— Заткнись, Скоби! Или я убью тебя! — сквозь толпу к столу пробился Гилберт. Скептически оглядев хирургическую, сказал: — Это безумие. Найдите другого врача, который позаботился бы о нем!
— Здесь нет другого врача! — резко ответила Джулия, давая ему понять, что терпеть не может чьих бы то ни было указаний в собственной операционной.
Полотенце на животе Скоби было просунуто за ремень. Джулия расстегнула ремень и сняла повязку. Раненый зажмурил глаза и выругался во все горло.
Гилберт угрожающе забормотал и подошел к столу. Джулия слегка оттолкнула его плечом.
— Не мешай, — заставила Скоби открыть пошире рот и внимательно осмотрела. Во рту могли оказаться обломки зубов, жевательный табак или еще что-нибудь. Все это может попасть в дыхательное горло и вызвать удушье.
— Ты позволяешь этому хвастуну так вести себя в твоем доме?
— Да, — Джулия взглянула на него и попросила: — Сарабет, я хочу, чтобы все покинули операционную. И мистер Бут тоже!
— Давайте, пошевеливайтесь! — покрикивала Сарабет, выталкивая мужчин за дверь. Гилберт схватил Джулию за руку.
— Ни за что не оставлю тебя с этим подонком!
— Бут, неужели ты не слышал, что приказала леди? — послышался вкрадчивый вопрос начальника полиции. На пороге операционной стоял Макквиг, на его груди сияла звезда.
— Спасибо, мистер Макквиг, — поблагодарила Джулия. — Ситуация немного вышла из-под контроля!..
Макквиг, прищурившись, угрожающе оглядел комнату и властно скомандовал:
— Ну, парни, давайте, выходите. Пусть леди займется своим делом!
Мужчины притихли и быстренько исчезли за дверью. Гилберт исподлобья взглянул на Джулию, отпустил ее руку и неожиданно вышел из операционной.
— Мэм, я заеду к вам попозже, — сказал начальник полиции. — Сначала придется проводить до города всех джентльменов…
— Вам не нужно приезжать. Мистера Скоби я оставлю здесь на всю ночь.
— Ну, если так вам угодно… Кстати, я привез домой Мосси. Это происшествие потрясло его.
— Больше спасибо.
Макквиг пригладил усы.
— Если вас будет беспокоить мистер Бут, сообщите мне!.. Таким, как он не место рядом с вами.
Джулия поднесла чашку с водой ко рту Скоби.
— Спокойной ночи, мистер Макквиг!
Наконец-то, наступила долгожданная тишина. Лишь слабо булькала вода, и тяжело дышал раненый, — Чем примитивнее человек, тем крепче у него организм, — сказала Джулия, проверяя пульс у раненого.
— Сколько же усилий потребуется, чтобы убить Скоби? — фыркнула Сарабет.
Джулия приготовила раствор морфия и наполнила им шприц для подкожных инъекций. Наркотик снимет боль и предотвратит шок. А также продлит действие хлороформа.
— Я сделаю вам укол, мистер Скоби, и сразу станет легче. Джулия воткнула иглу в руку раненого. Он взвыл, но не сопротивлялся. Морщась от густого запаха пота, Джулия разрезала рубашку, расстегнула брюки и опустила их на бедра, чтобы освободить живот. Пулями вырвало несколько кусков мяса на боку и задета плечевая кость.
— Вам повезло, что мистер Бьюлл оказался неважным стрелком! — удовлетворенно отметила она.
— Слышишь, Скоби? — спросила Скарабет и добавила: — Ты, оказывается, счастливчик!
— Сукин сын! — выругался Берт и стыдливо отвернулся от Джулии, потому что женщина принялась стягивать с него штаны и ботинки.
Скоро морфий начал действовать, Скоби блаженно улыбнулся.
— Я уже на небесах, мэм.
— Еще нет, — сообщила Джулия, накрывая его простыней.
Она вымыла руки и обработала рану дезинфицирующим раствором.
— Сарабет, пожалуйста, приоткройте окно — необходим приток свежего воздуха!
Пропитав хлороформом большой ватный тампон, Джулия прижала его к лицу Скоби.
— Вот сейчас, мистер, я даю вам подышать хлороформом. Дышите нормально, не делайте слишком глубоких вдохов.
Скоби что-то тихо и неразборчиво пробормотал. Джулия прижала маску к лицу раненого. Другой рукой она прощупывала пульс.
— Ну, вот и все. Теперь он спит, — подержав тампон еще несколько секунд, Джулия убрала его и приступила к операции.
Необходимо было вынуть из раны все костные осколки. Если что-то останется в ране, она может воспалиться. Сарабет держала лоток, внимательно следя за движениями рук Джулии.
Когда операция была закончена, Джулия еще раз обработала раны и принялась накладывать швы. Сарабет туго забинтовала плечо и живот раненого, чтобы остановить кровотечение. Пульс у Берта Скоби был ритмичный, дыхание ровное. Очевидно, у этого мужчины действительно было бычье здоровье.
Джулия очень устала к концу операции, у нее сильно болели глаза. Еще раз приложив к лицу Скоби маску с хлороформом, чтобы мужчина подольше поспал, сняла окровавленный фартук и, положив руки на поясницу, расправила плечи.
— Сарабет, ты просто чудо! Иди домой, отдохни.
Сарабет оглядела комнату.
— Давайте-ка лучше приберем!
— Нет. Этого я уже не вынесу. Мне надо хоть немного посидеть! — Джулия опустилась на стул и потерла виски. Потом предложила: — Если не хочешь возвращаться в город, можешь ночевать у меня. Наверху есть раскладушки!
— Спасибо. Но мне необходимо вернуть лошадь хозяину, пока тот не хватился и не пристрелил меня! — девушка остановилась в дверях. — Мэм, не будьте слишком суровы с Гибом…
Джулия прикрыла глаза.
— Спокойной ночи, Сарабет, — мягко сказала она.
Глава 14
Джулия проснулась, прислушалась и огляделась вокруг, пытаясь понять, кто ее потревожил. Посмотрела на часы — половина третьего. Взяла лампу и спустилась в операционную. Скоби спокойно лежал на столе и крепко спал. Дыхание было ровным.