Выбрать главу

И ради нее он будет продолжать молчать. И не станет дожидаться весны. Он подождет ровно столько времени, чтобы их внезапный отъезд не вызвал подозрений, и увезет ее отсюда еще до наступления сильных холодов…

— Я знаю, где ты сейчас, Сайр, — одними лишь губами произнес Арчибальд в сгущавшуюся темноту комнаты, и почувствовал, как ненависть мгновенно ощетинилась в груди снова. — Стоишь на берегу и глядишь на бушующее море. Ждешь, что свинцовые волны вдруг разверзнутся, и твоя Бэт — невредимая — снова выйдет к тебе прямиком со дна морского. Ну так жди до скончания времен, Сайр. Жди — и не дожидайся. Ищи ее. Ищи — и не находи…

Порт

…Сайрус тяжело шел вдоль безлюдного берега: не обращая внимания на вздымавшиеся гигантские волны, обрушивавшиеся на пристань, быстро начинавшую сгущаться темноту и холод. Лишь иногда подтягивал к себе ближе рвавшиеся из пальцев края плаща, который трепался вокруг него подобно терзаемым штормом неубранным парусам.

Темный переулок между часто посаженными домами, тускло светившимися редкими окнами сквозь непогоду, немного заслонил его от ветра.

Несколько ярдов вглубь — и скрипнувшая через завывания шторма дверь оставила стихию позади.

Его ждали.

Рыжий жилистый моряк с рябым лицом был примерно одного возраста с ним, но в остальном мог сравниться с одним из де Лесли только ростом. И теперешним статусом, вероятно… Пока служил единственной нитью между настоящим и прошлым, куда пока для самого Сайруса путь был закрыт.

— Как старушка Бэт? — спросил он тихо, отбросив мокрый плащ и остановившись у покосившегося от времени окна, невольно задержав темные глаза на бушующих вдалеке волнах. Суровый голос потеплел от нежности. И тоски…

— Она ждет, — так же тихо отвечал второй. Едва ли с теми же трепетными чувствами. Скорее — поклонение и бесконечная преданность к таинственной Бэт владели им. — Мы все ждем, Сайр.

Сайрус мрачно кивнул.

— Уже скоро, — пообещал бесстрастно.

Рыжий переступил с ноги на ногу, собираясь с духом для вопроса, который мучил его уже давно.

— А молодой д'Арно? — сорвавшиеся с языка слова опасливо прорезали густой воздух. — Наши поговаривают — он опасен. И будет уж посильнее отца. Как бы…

Плечи Сайруса тяжело всколыхнулись от свистящего раздраженного вздоха, и реплика его собеседника оборвалась, оставшись неоконченной.

— Все так, Джеф, — глаза, недобро прищурившись, затерялись в укрытой непогодой дали. — Но у всякого сильного мужчины есть своя слабость. И, будь я проклят, если этой слабостью не станет женщина. Он из кожи вон лезет, лишь бы заполучить ее себе — только слепец не видит этого. Теперь, когда, наконец, она у него — думаешь, так просто отпустит? Или устоит, как узнает, что эта женщина может дать ему?

— Если — откажется? — колючее предположение вспыхнуло и развеялось посреди нарушаемой лишь ревом бури снаружи тишины. — Старик д'Арно пошел на попятную в последнюю минуту, Сайр.

На скулах Сайруса заиграли желваки. Только Джеф мог напомнить о том дне и надеяться на безнаказанность. Перед глазами снова безжалостно воскресло ненавистное утро… Он снова слышал залп с союзника… треск кормы, сквозь которую пролетели пушечные ядра… крики… снова видел обломки своей мачты, колыхающейся на волнах… едкий дым, смешавшийся с густым влажным туманом, распирающим легкие и не дававшим дышать… Туманом, который позволил спастись им самим и вытащить из-под обстрела Бэт, потому что успеть развернуть корабль и ответить огнем времени не оставалось…

Только для старика д'Арно юная де Лесли была лишь инструментом.

Для его сына она станет гораздо большим.

— Он не откажется, — припечатал непоколебимо, обрубив дальнейшее обсуждение.

На некоторое время в каморке воцарилось молчание, гремевшее лишь хлынувшим по крыше ливнем и время от времени грохотавшими раскатами грома, сотрясавшими домик вслед за проблесками молний.

— "Сирену" бы нам сейчас… — наконец вздохнул Джеф, когда о его присутствии погруженный в собственные раздумья Сайрус почти позабыл.

И закаменел, услышав.

— Нам нужен был не корабль — приказ касался того, что на борту, — отрезал он жестко, дернув головой в сторону Джефа. И вдруг понял, что именно значили для него произнесенные только что простые, с оттенком ностальгии, слова. Резко развернулся и рывком схватил его за грудки; моментально натянув впившийся тому в шею грубый ворот. — Они говорят о "Сирене"?! — шипящий рык едва ли принадлежал человеку.

— Вспоминают… — пролепетал повисший в огромных кулачищах мужчина, слишком поздно сообразивший, что зашел далеко. — Иногда…