— Неужели?
— Конечно, это были исключительные товары. Дядя Артемис прислал тогда несколько отрезов шелка и большой набор специй. Не знаю, удастся ли нам выручить такую же сумму на этот раз.
Джаред подумал о товарах почти на три тысячи фунтов, которые он сопровождал из Франции. Ему пришлось нанять двух крепких мужчин, чтобы они охраняли груз, после того как корабль вошел в доки Веймауза.
Джаред извлек из записной книжки большой лист писчей бумаги, сложенный в несколько раз, и протянул его Олимпии:
— Пожалуйста, копия списка товаров, присланных вам дядей. Вам следует соотнести список с грузом.
Олимпия взяла лист и просмотрела его с рассеянным видом.
— Я не могу вспомнить все пункты предыдущего списка, но, кажется, на этот раз не так много кружев. Кроме того, я не вижу итальянских вееров, которые были в последней партии товаров дяди Артемиса.
— Зато есть несколько кусков шелка и бархата, — ненавязчиво заметил Джаред.
Олимпия пожала плечами:
— Петтигрю сказал мне, что рынок шелка и бархата сейчас не в лучшем состоянии. Следовательно, мы не заработаем даже той суммы, что выручили за последнюю партию.
Тем не менее мы извлечем достаточную порцию наличных, как бы выразились мои племянники.
Джаред предположил, что Петтигрю постоянно обманывает Олимпию, — У меня есть небольшой опыт торговли импортными товарами, мисс Вингфилд.
— Вы действительно обладаете таким опытом? — Она посмотрела на него с вежливым удивлением.
— Да. — Джаред быстро представил себе те сотни тысяч тонн грузов, ежегодно заполнявших трюмы кораблей Флеймкрестов. — Если вы позволите, я могу заняться вашим товаром.
— Как великодушно с вашей стороны. — Не оставалось никаких сомнений, что Олимпия просто подавлена тем, насколько полезным он оказался. — Но уверены ли вы, что хотите взвалить на себя эту ношу? Сквайр Петтигрю утверждает, что на продажу уходит много времени. К тому же, по его словам, нужно постоянно остерегаться мошенников.
— Полагаю, он знает, о чем говорит. — Джаред усмехнулся про себя: «Петтигрю обязательно должен распознать при встрече другого мошенника, сам являясь таковым». — Но уверен, что способен сделать для вас по крайней мере не меньше, чем Петтигрю в прошлом. Не исключаю, что даже больше…
— Но тогда вы возьмете с дохода соответствующие комиссионные.
— Совсем не обязательно.
Джаред бегло просчитал проблему, взвесив и оценив задачу. Он доверит товары своему человеку, Феликсу Хартвеллу.
Отсылая ему инструкции по продаже, он воспользуется возможностью, чтобы получить информацию о том, не достигнут ли прогресс в расследовании о расхитителе.
— Я буду рассматривать данную работу как часть своих обязанностей преподавателя в вашем доме.
— Вы серьезно? — Олимпия в изумлении уставилась на него. — Как странно. Никто из других учителей не предлагал свои услуги за пределами классной комнаты.
— Надеюсь, вы найдете меня полезным во всех отношениях, — мягко ответил Джаред.
Дверь библиотеки резко распахнулась, чтобы впустить крепкую женщину в переднике и чепце. В руках, покрасневших от работы, она несла чайный поднос.
— Эй, что за разговор о новом учителе? — Пылающим взглядом она посмотрела на Олимпию:
— Вы что, собираетесь разрушить надежды и мечты еще одной бедной души, верящей, что можно воспитать этих маленьких монстров?
— Мои племянники не монстры. — Олимпия неодобрительно нахмурила брови. — Миссис Берд, позвольте представить вам мистера Чиллхерста. Его прислал дядя Артемис, и мне кажется, он будет необычайно полезен. Мистер Чиллхерст — миссис Берд, моя экономка.
Джаред подумал, что в облике миссис Берд ничего не напоминало о трепетном крылатом воздушном создании .
Это была крепкая женщина со здоровым цветом лица и большим носом, похожая на крестьянку, которая всю жизнь копалась в земле. Ее блеклые глаза смотрели подозрительно.
— Так-так-так… — Миссис Берд со стуком поставила поднос на стол. Разливая чай, она разглядывала Джареда. — Значит, эти трое дьяволят наверху были правы. Вы скорее похожи на кровожадного пирата, чем на преподавателя, мистер Чиллхерст.
— Действительно? — Брови Джареда поползли вверх от такой фамильярности экономки, но он обратил внимание, что Олимпия воспринимает ее поведение как нечто само собой разумеющееся. Он взял чашку и блюдце, кивнув с холодной вежливостью.
— Не имеет значения. — Миссис Берд подарила ему ободряющий взгляд. — Как раз нужен человек, умеющий обращаться с тесаком и пистолетом, чтобы держать этих мошенников в руках. Довели почти до смерти троих учителей, которых ( нанимала мисс Олимпия.
Последняя быстро взглянула на Джареда, в ее глазах промелькнуло беспокойство.
— Право, миссис Берд, не нужно создавать у мистера Чиллхерста слишком плохое впечатление.
— Почему нет, — фыркнула та в ответ. — Он скоро сам обнаружит правду. Интересно посмотреть, как долго он продержится. Собираетесь поселить его в старом домике лесника, как и предшественников?
Олимпия улыбнулась Джареду:
— Миссис Берд говорит о небольшом коттедже у поворота дороги. Вероятно, вы заметили его, подъезжая к усадьбе.
— Да, именно то, что мне нужно.
— Превосходно, — с облегчением вздохнула Олимпия. — Давайте посмотрим, что еще мы должны обсудить. Ах да. Вы приглашаетесь делить с нами трапезу… Наверху находится комната, вполне подходящая для учебной. И конечно, вы в любое время можете работать в моей библиотеке… — Она выдержала паузу, стараясь вспомнить, не упустила ли чего-нибудь еще. — Вам следует приступить к своим обязанностям завтра.
Миссис Берд округлила глаза.
— А что с его оплатой? — Она украдкой послала Джареду предостерегающий взгляд. — Вы скоро привыкнете к тому, что мисс Олимпия не слишком педантична в ведении счетов.
Вы, без сомнения, должны напоминать ей о своей оплате и подобных вещах. Не стесняйтесь.
Олимпия рассерженно посмотрела на нее:
— Достаточно, миссис Берд. Вы выставляете меня ветреной сумасбродкой. Дело в том, что заработная плата мистера Чиллхерста авансирована дядей Артемисом. Я не ошибаюсь, мистер Чиллхерст?
— Вам нет необходимости заботиться о моей оплате, мисс Вингфилд, — мягко проговорил Джаред.
Олимпия бросила торжествующий взгляд на свою экономку:
— Вот видите, миссис Берд.
Та снова громко фыркнула. Она совсем не казалась полностью убежденной, но позволила себе закончить обсуждение предмета:
— Если вы будете обедать вместе со всеми, то вам следует знать, что в погребе есть бордо и херес.
— Благодарю вас, — сказал Джаред.
— Мисс Софи и мисс Ида всегда принимали по глоточку-два перед обедом, а также чуть-чуть бренди, прежде чем идти спать. Вы знаете — полезно для желудка. Мисс Олимпия продолжает традиции.
— Особенно с тех пор, как появились племянники, — пробормотала Олимпия.
— Благодарю вас, миссис Берд. — Джаред слегка улыбнулся Олимпии. — Не откажусь от стаканчика-другого красного вина сегодня перед обедом. Путешествие было долгим.
— Надо полагать. — Тяжелой поступью миссис Берд направилась к двери. — Интересно, как долго вы протянете?
— Достаточно долго, — заверил ее Джаред. — Между прочим, миссис Берд, в какое время в этом доме сервируется обед?
— Почем я знаю? Зависит от того, когда мисс Олимпии удастся усадить троих дьяволят за стол. Никогда не приходят вовремя. Всегда опаздывают, — Понятно… В таком случае, миссис Берд, обед сегодня в шесть вечера. Так будет и впредь. Каждый, кто не сядет за стол вовремя, останется без обеда. Это ясно?
Миссис Берд удивленно посмотрела на Чиллхерста и ответила:
— О, достаточно ясно.
— Отлично, миссис Берд. Вы можете идти.
Она удивленно уставилась на него:
— Хотелось бы знать, кто теперь отдает распоряжения в доме?
— До дальнейшего уведомления — я, — холодно ответил Джаред. Он увидел, как лицо Олимпии вытянулось от изумления. — В интересах моего работодателя, конечно.