- Рада, что Вы еще не растеряли благоразумие, несмотря на все то, чему Вас учат в этом университете, - немного покраснев от удовольствия и чуть заметно улыбнувшись, сказала она, как обычно, разглядывая толпу.
- Хочу еще раз поблагодарить Вас, леди Ренита, за услугу, которую Вы мне оказали, рассказав об университете, - сочла необходимым повторно выразить герцогине свою признательность.
- Я уже начала жалеть об этом, - заявила она. - Если бы знала, что Вы станете редкой гостьей во дворце, то, скорее всего, промолчала.
- Обещаю Вам, что собираюсь иногда посещать балы, но, признаюсь, исключительно для того, чтобы встречаться с Вами. Жаль, что нет возможности видеться в университете…, - я замолчала, потому что безумная мысль промелькнула в голове, но побоялась ее озвучить.
Герцогиня, будто что-то почуяв, сделала стойку и, обернувшись ко мне, потребовала:
- Договаривайте!
Я сосредоточилась, даже прикрыла глаза от усердия, и постаралась подробно озвучить внезапно пришедшую в голову идею:
- В университете идет разделение по половому признаку, на мой взгляд, не замечать этот факт было бы недальновидно, девушек намного меньше, чем мужчин, и они более уязвимы. Вы могли бы стать куратором женской аудитории. Это придало бы уверенности студенткам и вместе с тем дисциплинировало их, удерживало бы в рамках приличий студентов, да и на мужчин - преподавателей Вы и Ваш непререкаемый авторитет оказывали бы благотворное воздействие.
- А куратор…? - не договорила леди Норман.
- Тот, кто наблюдает за процессом, наставник, педагог, - быстро пояснила я.
- А чему это Вы улыбались, когда говорили? – подозрительно спросила леди Ренита.
Улыбалась? Надо же, я даже не заметила, но ответила честно:
- Представила Вас в роли куратора, да еще назначенную самим королем, и мне это понравилось.
- Тут важнее: понравится ли это мне? – чопорно произнесла герцогиня.
- Не попробуете – не узнаете, - повторила я популярную в моем мире пословицу и улыбнулась.
- Вообще-то, сейчас Вам нужно находиться рядом с семьей, - вдруг заявила леди Норман. – Подойдете ко мне позже.
- Леди Ренита, может быть, Вы намекнете хотя бы, в чем дело? – удивленно спросила я.
- Сейчас все узнаете. Ступайте! – скомандовала она.
Вздохнув, я подчинилась и направилась к отцу, мельком взглянув на придворных, мимо которых приходилось идти. Что-то изменилось, я вдруг поняла, что не слышу смешков и ехидных замечаний в свой адрес, которые обычно доносились мне вслед, и к которым я не то, чтобы привыкла, но старалась не обращать на них внимания. Заметила лишь удивленные взгляды и перешептывания за спиной. Я подошла к отцу, Сибилла и сестры стояли рядом с ним и нервно оглядывались.
- Оливия, хорошо, что ты подошла, - сказал отец, немного волнуясь. – Нас хочет видеть Его Величество.
- Я предупреждала тебя, дорогой, что добром это не кончится, - запричитала еле слышно Сибилла и тут же переключилась на меня: – Твое поведение в манеже не осталось незамеченным, и теперь придется расплачиваться за это, причем всей семье!
Я недоуменно взглянула на нее, пытаясь понять, что означает этот вызов к королю и каковы его последствия.
- Сибилла, пожалуйста, оставь Оливию в покое, - попросил отец. – Возможно, причина аудиенции совсем в другом.
Мачеха ничего не успела ответить, поскольку один из королевских лакеев в нарядной ливрее подошел к нам и торжественно произнес:
- Граф Стелтон! Леди Оливия! Вас ожидает Его Величество. Прошу следовать за мной!
Сибилла многозначительно посмотрела на мужа, мол, «Что я говорила?», и осуждающе – на меня. Ну, а нам с отцом ничего не оставалось делать, кроме, как следовать за слугой. Вскоре мы оказались перед апартаментами короля, двери распахнули и лакей доложил о нашем приходе:
- Граф Лео Стелтон и его дочь леди Оливия Стелтон!
Мы перешагнули порог и оказались в просторном кабинете. За огромным письменным столом сидел король, поодаль, по обе стороны от него, находились столы поскромнее, которые занимали молодые мужчины, очевидно, секретари, вдоль стен стояли шкафы с книгами и папками. Кресла и диваны располагались как в близости от королевского стола, так и в отдалении от него. Как и положено, отец приветствовал короля поклоном, я присела в реверансе. Король вскинул голову, и я впервые смогла рассмотреть его с такого близкого расстояния, это был молодой человек, около тридцати лет с темными волосами ниже плеч и светло-карими глазами. Он взглянул на отца, улыбнулся обыденной дежурной улыбкой, затем, перевел взгляд на меня, и его брови удивленно приподнялись. Не знаю, что его удивило: моя кожа или накрашенные глаза.
- Граф Стелтон! Леди Оливия! Я пригласил вас сюда, чтобы лично выразить благодарность, - заговорил король: - В день, когда в манеже выступали гости из Саравии, мог произойти неприятный инцидент, но, как мне доложили, леди Оливия сумела предотвратить его. К сожалению, в тот момент мне необходимо было отлучиться, но никто не мог предугадать подобное развитие событий, это случилось из-за разницы менталитетов и культур нашего королевства и султаната Саравии.
Услышав слово «менталитет», я заинтересованно посмотрела на короля, ну до чего продвинутый правитель! И женщинам разрешил университет посещать, и слова интересные, не свойственные данной эпохе, знает.
- И, чтобы не быть голословным, сообщаю Вам, граф, что Вы – один из ограниченного круга лиц, которым предстоит заключить контракт с представителями Саравии на поставку кристаллов света, - закончил король.
- Благодарю Вас, Ваше Величество, - ответил довольный отец, не ожидавший ничего подобного от этой встречи.
- Леди Оливия! – обратился вдруг король ко мне: - Могу я узнать, почему Вы поступили именно таким образом?
- Я сделала лишь то, чего ожидали гости из Саравии. Мне показалось, что еще немного, и они примут поведение нашей публики за оскорбление со всеми вытекающими последствиями. Этого, на мой взгляд, допустить было нельзя, -ответила я.
- Должен заметить, что Ваше решение мне показалось простым и изящным, но, тем не менее, оно спасло ситуацию. Принц Ильтар по достоинству оценил Ваше поведение и сказал мне, что покорен Вашим поступком: Вы на глазах у всех не побоялись выразить свое восхищение мужчинами Саравии, - говорил Генри, задумчиво изучая меня, будто пытаясь что-то вспомнить.
- Борцами Саравии, - поправила короля, не удержавшись от усмешки.
- Что? – будто очнулся он. – Борцами? А что, есть разница?
- Существенная, - подтвердила я.
Король, кажется, ненадолго завис, а потом открыто улыбнулся.
- Мне сообщили, что Вы посещаете университет. Вы уже думали, чем хотели бы заняться после завершения учебы? – поинтересовался он после небольшой паузы.
Судя по озабоченным переглядываниям секретарей, лимит времени, отведенного для беседы с нами, был исчерпан, но король почему-то не торопился нас выпроводить.
- Мне очень нравится учиться в университете, - искренне ответила я. – А о будущем, как мне кажется, пока рано говорить. Сейчас я только изучаю предметы и дисциплины, и разговор о выборе вида деятельности считаю преждевременным, тем более, несмотря на мои желания, сам выбор будет ограничен.
- Леди Оливия, мне было интересно поговорить с Вами. Не скрою, Вы меня приятно удивили. Надеюсь, чаще видеть Вас на балах, чтобы продолжить наше общение, - проговорил король, заканчивая аудиенцию.
- Взаимно, Ваше Величество, - ответила я, вызвав усмешку у короля и оторопь у секретарей и отца.
Мы возвращались в зал по широким коридорам дворца, на стенах которого висели картины и старинные гобелены, я их с интересом рассматривала. Всю дорогу отец молчал и лишь, когда мы подошли к родственницам, нервно обмахивающимися от нетерпения веерами, отец заговорил:
- Оливия, я должен поблагодарить тебя за внимание и услугу, которую оказал мне король. В последнее время ты не перестаешь удивлять и радовать меня. Твои поступки несколько не вписываются в общепринятые нормы, но результаты просто ошеломительные.
Я понимала, что говорит он больше для мачехи и сестер, нежели для меня, но все равно было приятно.