Выбрать главу

Бритт, не отходившая от такси, откликнулась:

— Этого не может быть.

— Вы разговаривали с хозяевами трактира, когда резервировали номер?

Бритт выглядела совершенно потерянной.

— Я… мне сказали: «Приезжайте, здесь для вас приготовят комнату».

Она в бессилии оперлась на машину.

— Кто заказывал номер? Я ничего не понимаю. Объясните же толком!

— Теперь уже все равно. — Хэймар гневно сверкнула глазами и всунула голову в окошко такси: — Далеко отсюда до Ренн-ле-Шато? Вы можете нас туда отвезти?

Шофер развернул карту, поводил по ней пальцем и снова пожал плечами:

— То ли десять, то ли пятнадцать километров. Хотите — отвезу. — Он бросил взгляд на часы. — Но если вы хотите там побродить, то я долго оставаться не могу, мне надо обратно в Каркассон.

Бритт озадаченно произнесла:

— Ничего не понимаю. Мне сказали, что трактир находится всего в нескольких километрах от Ренн-ле-Шато.

Романо добежал до знака у поворота. Указатель был совсем новенький. Кому понадобилось устанавливать современную табличку у гостиницы, которая наверняка пустует не меньше года? Романо поскреб грязь в нижней части вывески и крикнул Бритт:

— Наверное, потому, что это правда. Здесь стрелка, она предписывает ехать дальше.

Они снова сели в машину и продолжили путь. Когда обогнули очередной кряж, Романо заметил вдали горный пик с прогалиной у самого подножия. На этой небольшой площадке ютилась группа строений.

— Кажется, это и есть ваш трактир, — показал он Бритт.

— Слава богу! Вы не представляете, как хорошо, что он нашелся.

Священник пристально посмотрел на спутницу и решил, что момент истины теперь настал.

— Послушайте, вы ведь с самого начала знали, что приедете сюда. Теперь вы заявляете, что вас здесь даже ждут. Кто-то забронировал вам номер. Мне кажется, я заслужил правду. Что там, в Ренн-ле-Шато?

Хэймар едва заметно покачала головой и взглянула ему в глаза:

— Верно, вы как никто заслуживаете правды. Я опасалась рассказывать вам раньше, потому что вы позвонили бы своему знакомому в ФБР и сообщили, куда я направляюсь. Они бы меня задержали, а я не могу пропустить такую важную встречу.

— Встречу с кем? И почему она так важна, что ее нельзя пропустить?

— Об этом довольно сложно говорить. Дело касается реальных доказательств моей теории. Когда доберемся до гостиницы, я вам все объясню. — Бритт помолчала. — Возможно, там меня уже сейчас ждет ответ.

Романо не знал, что и думать. С лица Бритт не сходила тревога. Ему показалось, что в глубине ее огромных оливковых глаз затаился страх.

— Вот, наверное, ваша гостиница.

Шофер взглянул в зеркало заднего вида и указал на знак «Трактир Лошади» возле убегающей вдаль аллеи. Они свернули на трехполосную дорожку и миновали обширный загон, в котором на сочном зеленом лужку вольно паслись великолепные кони. В конце аллеи обнаружилась большая конюшня и стойла, сооруженные у купы деревьев. Наконец машина затормозила у элегантного каменного строения, крытого оранжевой черепицей и украшенного круговым балконом с изящной белой балюстрадой. Среди пустынного непритязательного пейзажа здание смотрелось совершенно не к месту.

Бритт выскочила из такси, а Романо попросил водителя немного подождать: он собирался выяснить, есть ли в гостинице свободные комнаты. Они пошли ко входу, но Бритт задержалась и показала куда-то через луг на ближние деревья. За их верхушками священнику открылся горный пик, а рядом — холм, напоминающий потухший вулкан, увенчанный кучкой каменных и беленых домишек.

— Это, скорее всего, и есть Ренн-ле-Шато. — Глаза Бритт вспыхнули от воодушевления. — Давайте пока разведаем обстановку в трактире, а потом я хотела бы кое-что осмотреть в деревне, пока совсем не стемнело.

Она вошла внутрь, и Романо последовал за ней. Хозяин едва говорил по-английски, но с помощью базовых знаний во французском Хэймар смогла подтвердить свою бронь и заказать номер для Романо. Выяснив, что для нее не оставляли ни сообщений, ни посылок, она явно упала духом.

— Когда вы собираетесь все мне рассказать? — поинтересовался священник.

Бритт попыталась скрыть неловкость:

— Теперь уже поздно что-либо менять. Думаю, здесь мы в безопасности. Сегодня мы, как только вернемся в гостиницу, сядем на балконе, и за бутылочкой вина я попытаюсь объяснить вам, зачем все-таки мы сюда ехали. Могу пообещать, что завтра к вечеру я или получу необходимые ответы, или мы уже будем на пути в аэропорт, чтобы лететь обратно в Нью-Йорк.

Они снова сели в такси и отправились в Ренн-ле-Шато.

76

Браун вернулся в кабинет и грузно опустился на стул рядом с Катлером.

— Кое-что накопали.

Подмышки его белой рубашки потемнели от пота. Детектив дернул узел галстука и основательно расслабил его. Катлер подумал, что, когда он завтра с утра полетит в Брюссель, а оттуда — в Каркассон, австриец снова сможет жить спокойно. Браун то ли вздохнул, то ли крякнул от жары.

— Интерпол почти ничего не обнаружил по Филипу Арману. Кажется, киллер нам попался нетипичный. Он из зажиточной французской семьи, всю жизнь прожил в Париже. Вместе с отцом они числятся бизнес-консультантами, но никто не может указать, кто их клиенты. Досье у Армана чистое — даже за вождение ни одного штрафа. Он постоянно разъезжал по Европе и Штатам.

— А где он был на прошлой неделе, установлено?

— Да, и информация явно придется вам по вкусу. — Браун расплылся в довольной улыбке. — Когда убили двух священников и стреляли в мисс Хэймар, он был в США. И в Вене он останавливался в отеле как раз тогда, когда застрелили Феликса Конрада. Но на момент смерти отца Маттео местонахождение Армана установить не удалось.

— Что ж, вот верный кандидат в исполнители убийства и покушения, — заключил Катлер. — Я отошлю в Бюро и-мейл — пусть проверят резервирование билетов из Нью-Йорка в Нью-Орлеан и Пенсильванию, а заодно и аренду автомобилей. Как было бы славно, если бы все это натворил Филип Арман.

— В лаборатории уже заканчивают баллистическую экспертизу его пистолета и пули, от которой погиб Конрад. Результаты получим примерно через час.

Катлер искренне надеялся, что устранение Армана положит конец убийствам священников. Однако Хэймар тоже нельзя было списывать со счетов: может, она с ним заодно. А если так, то — Катлер это понимал — потенциально отец Романо следующая жертва.

77

Такси медленно ползло по заброшенному извилистому проселку, ведущему к Ренн-ле-Шато. Наконец машина одолела последний перевал и устремилась к въезду в деревню. Романо обернулся и спросил с непередаваемым выражением:

— Это то, чего вы ожидали?

Бритт, казалось, не верила своим глазам:

— Нет, это для меня полная неожиданность. Я-то надеялась увидеть здесь тихий сельский уголок. Думала, что за церковью Соньера сейчас присматривают местные крестьяне, а в его поместье живет какой-нибудь чудак вроде Феликса Конрада.

Сквозь клубы пыли их взору предстала вереница автомобилей с английскими, испанскими, немецкими и французскими номерными знаками, покидающая огромную незаасфальтированную парковку. Машины сновали по дороге, проложенной по склону горы, словно муравьи. Немного дальше простирался светлый металлический забор, охватывающий значительную территорию. Зеленая арка над входом была украшена массивными желтыми буквами, гласящими: «DOMAINE DE L'ABBE SAUNIERE».[22] Рядом приткнулась зеленая будочка с единственным окошком и надписью «Billeterie».[23] К ней выстроилась целая очередь: люди жаждали попасть туда, что в представлении Бритт являлось глухой деревушкой.

Больше всего это напоминало вход в парк аттракционов. Тут же на заборе висела зеленая, в тон арке, доска объявлений, пестрящая предложениями всевозможных сувениров и развлечений, а рядом возвышался автономный розово-синий рекламный щит, расхваливающий различные сорта мороженого. Повсюду сновали птички и белки, суетливо подбирающие брошенные туристами крошки. Бритт удрученно взглянула на Романо:

вернуться

22

«Поместье аббата Соньера» (фр.).

вернуться

23

«Билетная касса» (фр.).