— Они хотят знать, куда вы меня уводите, — пояснила она.
Грязная улочка кончилась, и они окунулись в жизнерадостную суету рыночной площади. Под разноцветными тентами, прикрывавшими товары от палящего солнца, царили шум и оживление. Отовсюду неслись собачий лай, крики торговцев, смех детворы, которую потешал своими трюками фокусник. Сбежавшая от хозяина свинья оглашала воздух пронзительным визгом, а за ней с гиканьем гналась целая толпа.
Бартоломью повернулся к Джанетте. На губах у нее по-прежнему играла рассеянная улыбка.
— Я должен еще раз поблагодарить вас, — с легким поклоном изрек доктор. — И прошу вас, передайте тем, кто похитил мою сумку: со снадобьями, которые там хранятся, следует обращаться очень осторожно. Если употреблять их в неверной дозировке, они принесут смерть, а не излечение. Если неведомый похититель не пожелает вернуть их мне, лучше выбросить лекарства в реку. По крайней мере, так они никому не причинят вреда.
Джанетта медленно кивнула. Взгляд ее, устремленный на Бартоломью, светился откровенным любопытством.
— Прощайте, Мэттью Бартоломью. И помните — на нашей улице не рады незваным гостям, — произнесла она.
Не дожидаясь ответа, Джанетта повернулась и двинулась прочь легкой походкой. Изумленный Бартоломью смотрел вслед, недоумевая, откуда ей известно его имя.
— В какую переделку тебя угораздило попасть? — вопрошал Майкл, в ужасе глядя на разорванную и испачканную одежду товарища.
Вместо ответа Бартоломью взял монаха за руку и подвел к кустам, в которых скрылся церковный служка. Но несмотря на все старания, он не смог разглядеть там ни малейших признаков тропинки. Она исчезла как по волшебству. Сбитый с толку Бартоломью не знал, что и предположить.
— Что ты ищешь, Мэтт? — недоумевал Майкл. — И что с тобой стряслось? Судя по твоему виду, ты с кем-то подрался.
Бартоломью рассказал другу о недавнем приключении и в изнеможении опустился на пень в тени церкви. Майкл, до крайности заинтересованный, устремился в заросли на поиски тропинки.
— Ты уверен, что здесь и в самом деле была тропа? — с сомнением спросил он, так ничего и не обнаружив.
— Еще бы я не был уверен! — откликнулся Бартоломью раздраженно. — Прости, Майкл, — извиняющимся тоном добавил он, опустив голову на сложенные руки. — Сегодня на мою долю выпало столько волнений, что я до сих пор не могу успокоиться.
Майкл похлопал его по плечу.
— Расскажи об этой загадочной незнакомке, — попросил он, присаживаясь на пень рядом с доктором. — Говоришь, она хороша собой?
Бартоломью, прищурившись, устремил на монаха внимательный взгляд. Его частенько посещала мысль о том, что обет воздержания слишком тяжел для сильных и здоровых мужчин вроде Майкла.
— Лучше ты мне поведай, что тебе удалось узнать у клерков, — сказал Мэттью, предпочитая сменить тему.
— Все они утверждают, что в последние три дня в церковь приходил молиться незнакомый монах. Кое-кто даже разговаривал с ним. Монах сообщил, что направляется из Лондона в Хантингдон, остановился в Кембридже на несколько дней, дабы отдохнуть и помолиться. О цели путешествия он умолчал, а клерки не стали расспрашивать. Когда именно он появился в нашем городе, они тоже не могут сказать. По их словам, монах казался чрезвычайно приветливым, любезным и дружелюбным. Он пылко предавался молитве, и никого из клерков не удивило, что он проводит в церкви так много времени.
— Это все? — осведомился Бартоломью.
Майкл кивнул.
— Пока наше расследование не слишком сильно продвинулось, — пожал плечами Бартоломью. — Мы по-прежнему не знаем, кем был этот монах, и что побудило его взломать университетский сундук. Определенно можно сказать лишь одно: он, скорее всего, прибыл издалека. Могу еще добавить, что церковный служка чем-то напуган до полусмерти, а от некоторых закоулков в Кембридже следует держаться подальше.
— Ну, это ни для кого не секрет, — усмехнулся Майкл. — Честно говоря, мне казалось, что ты знаешь все опасные места в городе лучше, чем кто-либо другой.
— Мне тоже так казалось, — пожал плечами Бартоломью.
В самом деле, ему нередко приходилось навещать больных в беднейших кварталах города. Но в этих узких переулках поблизости от рыночной площади после чумного поветрия ему не довелось бывать ни разу. Подобно обитателям улочек, расположенных рядом с замком, владельцы жалких глиняных лачуг или вымерли, или перебрались в лучшие дома, лишившиеся хозяев.
Несколько мгновений Бартоломью с Майклом молчали, погрузившись в размышления. Наконец тучный монах поднялся.
— Ты пока посиди здесь, — обратился он к Бартоломью. — А я пошлю Кинрика в колледж за твоей запасной мантией. Если Элкот увидит, что ты разгуливаешь по городу в таком виде, штрафа тебе не миновать. А сейчас, когда предстоит потратиться на новую мантию, деньги следует поберечь.
Майкл двинулся в сторону церкви. Бартоломью, по-прежнему сидя на пне, утомленно вытянул ноги. Теперь, после пережитых волнений, на него навалилась свинцовая усталость. Он терялся в догадках, пытаясь понять, существует ли связь между мертвым монахом, отравленным замком, убитыми проститутками, исчезнувшим в неизвестном направлении вице-канцлером, сбежавшим церковным служкой и воинственными оборванцами. Или, может статься, все эти происшествия не имеют друг к другу ни малейшего отношения. Давнишняя досада на канцлера вновь ожила в душе Мэттью. И почему только он должен, позабыв о своих прямых обязанностях, распутывать это темное дело, уже унесшее несколько жизней, с горечью размышлял Бартоломью. Предстоящее вскрытие могилы тоже отнюдь не способствовало поднятию духа.
Прищурившись, он наблюдал, как легкий ветерок играет листьями, которые отбрасывают изменчивые кружевные тени на могильные камни и плиты двора. С рыночной площади доносился отдаленный гам, а из церкви — стройный хор монахов, поющих терцию.
— И о чем только вы думали, ввязавшись без меня в столь опасную переделку? — раздался над его ухом знакомый голос.
Открыв глаза, Бартоломью увидал Майкла и Кинрика. Как истый валлиец, Кинрик обожал всякого рода рискованные стычки вроде той, что пережил сегодня Бартоломью. Кинрик служил Бартоломью посыльным с тех пор, как тот начал преподавать в Кембридже, и за это время успел стать настоящим другом своему хозяину. Когда Бартоломью рассказал о случившемся, Кинрик пренебрежительно фыркнул, откровенно давая понять, что доктор, по его мнению, держался далеко не лучшим образом.
Пока Бартоломью надевал мантию, принесенную Кинриком, тот выразил желание поискать в зарослях исчезнувшую тропинку. Вернувшись через несколько минут, он уселся на пень и довольно прикрыл глаза.
— Никуда тропа не исчезла, — заявил Кинрик. — Я обнаружил примятую траву и сломанные ветви. Надо полагать, жители той славной улицы успели побывать здесь и хорошенько потрудиться над кустами. Всякому ясно, они хотели спрятать тропу от посторонних глаз. Потом я непременно приду сюда и как следует все осмотрю.
— Это совершенно ни к чему, — непререкаемым тоном отрезал Бартоломью. — Кто бы ни пытался спрятать тропу, у него были на то причины. И я далеко не уверен, что желаю эти причины знать. Чутье подсказывает мне, что церковный служка совершил большую ошибку, воспользовавшись этой дорогой. А я, пустившись за ним вслед, совершил еще более серьезную ошибку. Мне крупно повезло, что я остался в живых. Если кто-то хочет скрыть эту тропу от чужих взоров, не будем ему мешать, Кинрик.
Валлиец, несомненно, был разочарован, но счел за благо не спорить с Бартоломью.
— Будь по вашему, юноша, — кивнул он. — Только в следующий раз, если надумаете ввязаться в потасовку, не забудьте про старика Кинрика. Уж он сумеет разобраться со всяким отребьем куда лучше, чем вы.