— Исобель тоже любила вас, не так ли? — вставил Майкл.
— Так ты убил и Исобель? — сверкнул глазами де Белем.
— Ее я не трогал, — воспротивился Гилберт. — И других потаскух тоже. Хотя, без сомнения, на меня теперь повесят все убийства, произошедшие в городе.
— Но вы же сами признались, что убили Джанетту и Фрэнсис! — воскликнул Стэнмор. — А у остальных женщин тоже были перерезаны глотки.
— Однако я тут ни при чем, — вскинув связанные руки, заявил Гилберт. — Может статься, с потаскухами расправился де Белем. Вы сами слышали, как во время сатанинского ритуала он предрек очередное убийство. Не будь он убийцей, он не говорил бы так уверенно о новом кровопролитии.
— Я никого не убивал, — пробормотал де Белем, потупив взор.
— Ваши ухищрения напрасны, Гилберт! — заявил Майкл, повернувшись к маленькому клерку. — Вы распустили молву о том, что городских потаскух убивал Фруассар, дабы отвести подозрения от себя. К тому же, убив Фрэнсис, вы оставили на ее пятке знак в виде кровавого круга. В точности таким знаком были помечены и тела всех прочих жертв.
— Да, я видел этот знак и воспроизвел его, — кивнул Гилберт. — Я не сомневался, что убийства совершает глава сатанинской секты.
Де Белем вперил в Гилберта взгляд, полыхавший ледяной яростью.
— Как говорится, нет худа без добра, — с кривой усмешкой изрек он. — По крайней мере, теперь я точно знаю, что убийца моей дочери отправится на виселицу. Подумать только, я обвинял во всем общину Святой Троицы! Думал, святоши убили мою дочь, чтоб наказать меня за шашни с дьяволом! От собственного сообщника я никак не ожидал подобной подлости. Предсказание, на основании которого этот мерзавец пытается меня оговорить, я сделал, исходя из простого расчета. Каждые десять дней кто-то убивает одну городскую потаскуху. После смерти Исобель срок этот истекает до наступления новой луны.
— Не важно, кто из вас двоих убивал несчастных женщин, — раздраженно бросил Талейт. — В любом случае вы вместе пойдете на виселицу.
Шериф сделал своим людям знак собираться в путь. День был уже в разгаре, и не следовало тратить время на разговоры.
Бартоломью и Майкл проводили глазами повозку с арестантами.
— Ты веришь, что де Белем никого не убивал? — спросил доктор у друга.
— Нет, — покачал головой Майкл. — Этот человек опять пытается ввести нас в заблуждение. Он беззастенчиво лгал нам в саду у таверны, лжет он и сейчас. Так или иначе, Гилберт признался, что убил Джанетту и Фрэнсис. Мы выяснили, как и почему умер бродячий монах. Нам известно, кто убил Николаса и Фруассара. И наконец, нам удалось отыскать живого и невредимого Эдварда Бакли. Так что мы с честью выполнили поручение де Ветерсета, — добавил толстый монах с торжеством в голосе. — Дознание окончено, Мэтт.
— Боюсь, брат, ты ошибаешься, — устало возразил Бартоломью. — Конец еще впереди.
XII
По настоянию Стэнмора Майкл и Бартоломью заехали в Трампингтон позавтракать. Талейт получил в подмогу от Стэнмора нескольких работников и отправился прямиком в Кембридж. Шерифу предстоял хлопотливый день. Он должен был допросить арестованных, а также свидетелей злодеяний и записать их показания. Прежде чем расстаться с Майклом и Бартоломью, Талейт пообещал вечером заглянуть в Майкл-хауз и обсудить все подробности событий. Кинрику не терпелось поскорее увидеть Рэйчел Аткин и дать ей возможность убедиться, что он жив и здоров. К тому же валлиец намеревался сообщить о случившемся де Ветерсету.
— Как вы думаете, не слишком ли расстроится канцлер, когда узнает, что его доверенный клерк в свободное от службы время разгуливал по городу в женском обличье? — с наигранным простодушием осведомился Кинрик.
— Думаю, тебе стоит преподнести это известие крайне осторожно, — усмехнулся Бартоломью. — В противном случае ты рискуешь провести остаток дня на попечении университетских педелей.
Кинрик расхохотался и поскакал вслед за людьми шерифа.
Оказавшись в гостиной Стэнмора, Майкл рухнул в самое удобное кресло и протянул ноги к камину, предусмотрительно разожженному Эдит. Стэнмор устроился напротив, прихлебывая вино. На Майкле по-прежнему была сутана, которую Бартоломью минувшим вечером намеренно запачкал краской. Любопытно, кто же покрасит ее теперь, когда единственный в городе красильщик лишился возможности заниматься своим ремеслом?
Друзья оживленно обменивались соображениями о случившемся. Услыхав, что Гилберт творил злодеяния в женском обличье, Эдит пренебрежительно фыркнула. Она заявила, что женщина сразу вывела бы обманщика на чистую воду.
— Думаю, ты права, — кивнул Бартоломью. — Теперь я сам удивляюсь, как я не сумел его раскусить. Ведь походка выдавала в нем мужчину, а щеки всегда покрывал подозрительно толстый слой пудры.
— Так он скрывал щетину, — заметила Эдит. — Наверное, он часто брился, но щетина у него пробивалась слишком быстро.
— Неудивительно, что Джанетта была столь загадочной и неуловимой особой, — усмехнулся Майкл. — Пройдохе Гилберту удалось обвести вокруг пальца не только нас, но и шерифа. Когда Фруассар попросил убежища в церкви, шериф явился на улицу Примроуз, дабы побеседовать с мнимой Джанеттой. Та сообщила ему, что стала свидетельницей убийства. Талейту и в голову не пришло, что убийство Джанетта совершила сама.
— А встретившись со мной во дворе церкви, Джанетта заявила, что никогда и словом не перемолвилась с Талейтом, — подхватил Бартоломью. — Такими уловками Гилберт рассчитывал усугубить наши подозрения относительно шерифа.
Несколько мгновений доктор молчал, задумчиво разглядывая вино в своем стакане.
— Я думаю о том, кто же убил трех гулящих женщин — Хильду, Исобель и Фриту, — произнес он наконец. — И Гилберт, и де Белем клянутся, что не делали этого.
— Неужели ты веришь их клятвам! — возмутился Стэнмор. — Они оба привыкли лгать и изворачиваться. Гилберт признал, что убил Джанетту и Фрэнсис. Значит, и другие женщины на его совести. Против него говорят все свидетельства. Описание Сибиллы, последние слова Фрэнсис, наконец, кровавые знаки на ногах жертв.
— Описание Сибиллы никоим образом не подкрепляет обвинение против Гилберта, — нетерпеливо перебил зятя Бартоломью. — Оно подходит почти любому. К тому же подумай сам, зачем теперь преступникам лгать и изворачиваться? Убивали они проституток или нет, их уже ожидает виселица.
— Пойми наконец, что обман вошел у негодяев в привычку! — заявил Стэнмор. — Последние месяцы они только тем и занимались, что дурачили людей, нагоняли на них страх и изощрялись в фальшивом колдовстве. А теперь они лгут без надобности, потому что не могут иначе.
Стэнмор протянул руку к кувшину и налил всем еще вина.
— Слава богу, мы положили конец их произволу. Теперь надо заботиться о будущем. Я подумываю нанять красильщика. Довольно я натерпелся от происков де Белема. Больше не хочу зависеть от того, кто придет на его место.
— Да, свой собственный красильщик вам просто необходим, — со смехом заявил Майкл. — Кстати, вы не забыли, что прошлой ночью наняли небольшую армию? Как вы намерены с ней поступить?
— Не вижу никаких причин для насмешек, — процедил Стэнмор, вперив в тучного монаха укоризненный взгляд. — Уверен, что бывшие солдаты, служившие де Белему, принесут мне немало пользы. Если бы минувшей ночью они были на нашей стороне, мы не оказались бы на грани гибели. Времена сейчас опасные, брат, и забывать об этом не стоит! Опытные солдаты будут охранять мои склады и сопровождать обозы в другие города. Например, в Или. Насколько мне известно, добротные ткани там нарасхват, — добавил он, потирая руки.
— Боюсь, после этих приключений меня еще долго будут преследовать ночные кошмары, — зевнув, произнес Майкл. — Откровенно говоря, Мэтт, увидав на стене рогатую тень и услыхав душераздирающий вопль, я изрядно испугался. Решил, что на помощь де Белему и в самом деле прибыл посланец преисподней. Таинственная мрачная обстановка, церковь, едва освещенная факелами, сатанинские заклятия — все это сводит человека с ума. Воображение невольно рисует самые жуткие картины. Теперь я понимаю, как де Белему удавалось держать в страхе стольких людей.