Выбрать главу
[421]). Сечень (от глагола «сечь») вполне соответствует польскому «стычень» (от s-tykać, тыкать, ткнуть, тнуть и стар. «тяти» или «тети» – сечь, бить); с этим именем предки наши могли соединять мысль о «переломе зимы» (в январе половина зимы оканчивается, а половина остается) или, еще вероятнее, мысль о трескучих, всё поражающих морозах. Декабрь, январь и февраль месяцы издревле назывались волчьим временем, потому что Зима в образе волка нападала тогда на божий мир и мертвила его своими острыми зубами. Для обозначения февраля также употреблялось название «сечень»; сверх того, его называли лютым – эпитет, постоянно прилагавшийся к волку. 2. Февраль – др. «сечень» (болг. «сечен» или «сечко») и «снежен», пол. luty (малор. «лютый»), чеш. и словац. unor (aunor)[422], словен. svecan (карн. svičan, венд. svičnik, кроат. szvečen, летт. swetschu-mehness) и hromečnjk (в Силезии, около Фрейштата). Имена «свечан» и «громечник» стоят в связи с подобными же названиями праздника Сретения (2 февраля – когда, по народному поверью, Зима встречается с Летом): svečkovnica Maria, svečnica, свjeтлo, den sviček, hromnice (I, 245), у немцев kerz-wîhe, kerz-(licht-)messe и указывают на февраль как на месяц, удлиняющий дни, ведущий за собою весну и богиню благодатных гроз. У литовцев февраль слывет «весенним» – wassaris. Лужичане называют январь wulki różk, а февраль – małyrőżk = лит. didijs ragutis и mażas ragutis (большой рожок и малый рожок), что должно обозначать время, когда некоторые животные меняют рога. 3. Март – др. и болг. «сухы(и)й» (карн., кроат. и венд. suszeč), малор. «березозол», чеш. и словац. buezen (венд. brezen, лит. birželis) от briza – береза, рус. облаcт. «свистун» (= пора ветров) и «пролетье». 4. Апрель – др. «брезозор» и «березозол», пол. kwiecień (малор. «цветень», нем. blumenmonath), чеш. и словац. duben (время, в которое начинает распускаться дуб), илл. travan (кроат. traven или mali traven, нем. grasmend, швед. gräs-manad), рус. простонарод. «заиграй-овражки», т. е. пора весенних потоков, скачущих по скатам гор и оврагов. Название «березо-зол» = «березо-зор»[423] есть сложное; вторая половина слова указывает на действие вешнего тепла, которым вызывается в березах сладкий сок, употребляемый поселянами вместо напитка (ср.: зорить ягоды – выставлять их на солнце, чтоб доспели; зорнить пряжу – выставлять ее в весеннее время по утрам, чтоб она побелела; июль = месяц сушения скошенной травы, известен в народе под именем сенозорника). Эсты называют апрель mahla-ku от mahl – древесный сок, березовая вода, а летты – sullumehness от sulla – сок. 5. Май – др. и болг. «травень» (травный, кроат. и венд. veliki traven, карн. travn velike, болг. «летен», чеш. и словац. kwěten, кроат. roznjak и rozocvět. У наших поселян май называется «мур» (= мурава – трава), а начало этого месяца – «росеник». 6. Июнь – др. «изок», пол. czerwiec (малор. «червец», чеш. и словац. cerwen), карн. и венд. rozencvėt (сораб. rožowe mêszacztwo), кроат. klaszen (время, когда хлеб начинает колоситься) и mlečen (молочный), илл. lipan (lipanj), лит. siejas menuo – месяц посева. Слово «изок» означает кузнечика[424]; в одной рукописи XVII века, при исчислении старинных названий месяцев, июнь назван «паутный, сиречь комарный»; в областном словаре «паут» – слепень, овод. Следовательно, июнь обозначался как время стрекотания кузнечиков, появления комаров, слепней и оводов. Соответственно декабрю = коложегу (зимнему повороту солнца) июнь назывался «кресник» от «крес» – огонь, летний солоноворот = праздник Купалы, когда солнечное колесо, достигнув высшей точки на небе, начинает спускаться вниз. На Руси месяц этот слывет макушкою лета: «Всем лето пригоже, да макушка тяжела» (т. е. утомительна зноем); ср.: кельт. gorphenhaf = голова, вершина лета. 7. Июль – др. «червень» (болг. «чьрвьк», чеш. и словац. cerwenec), пол. lipiec (малор. «липец», лит. liepas menuo, летт. leepu mehness от leepa – липа), болг. «срьпан» (илл. szerpen, szarpan, карн. serpan male). «Червен, червенец» – от слова «червь», что подтверждается и датскими названиями этого месяца: ormemaaned, madkemaaned, т. е. время собирания насекомых, известных под именем червца и употребляемых на окраску; червленый – темно-красный, багряный. Чехи называют июль «sečen, w nemž se seno seče» (сено косят): название, соответствующее рус. «сенозо(а)рник», «сеностав» (время гребли и складывания сена в стога), лит. sienpiu, летт. seenu mehness, нем. heumonath (сенокосный). Другие названия, даваемые русскими поселянами июлю: страдник (от «страда» – пора жатвы и сенокоса) и грозник. 8. Август – др. и болг. «зарев», пол. sierpen (малор. «серпень», чеш. и словац. srpen, карн. serpan velike), сораб. zenejska (жатвенный), болг. «коловез», илл. kolovoz, рус. обл. «зорничник» и «капустник». Это время созревания нив (зорничник от «зорить» = зреть), жнитвы, действия серпом и перевозки сжатого хлеба (коловоз). У литовцев август – rugpiutis, piumonies, по переводу Нарбута: żytożniwny; календарным знаком его был «серп»; летт. rudsu mehness (от rudsi – рожь), нем. aerndmonath (aeremonath), швед. skörde månad (жатвенный). В Македонии жатва собирается в сентябре месяце, который потому и называется γορπιαίος οτάρπη (γορπη) – cepп. 9. Сентябрь – др. «рюе(и)н», болг. «рюен», «руян», илл. и кроат. rujan, чеш. и словац. zàřj, zarig, zàřuj, лит. «руис» от снк. ru – sonum edere, др. – слав. «рюти» (ревж.)
вернуться

421

Линде ставит имя «просинец» в связь с польск. prosię, чеш. prase, рус. «порося» – на том основании, что ко времени зимнего поворота солнца относятся мифы о рождении золотого поросенка и выезде Фрейра на золотощетинистом вепре. В декабре приносилась в жертву свинья, и люнебургские славяне давали этому месяцу название trebemôn (от «треба» – жертва).

вернуться

422

Гануш сближает это слово с санскр. nâra – вода, серб. «норити» – погружать в воду, чеш. po-noriti, малор. «поринати» (нырять); если принять такое производство, то unor будет означать время начинающейся ростепели, таянья льдов в снегу.

вернуться

424

Г. Микуцкий сравнивает слав. «изок» с литов. «жогас» – кузнечик, считая гласную и благозвучною приставкою.