Выбрать главу
[42]. При таком взгляде на болезни весьма естественно было представлять их существами живыми, одушевленными. Клятвы различными недугами, доныне произносимые простолюдинами в пылу гнева или досады, были некогда действительными призывами злых демонов на врагов и обидчиков: «Вбий тя трясця!», «Хай тебе хиндя (?) потрясе!», «Щоб тебе родимец[43] побив!» (великор. «Родимец тя возьми!»), «Щоб на тебе причина (= притка) вдарила!», «Бодай тебе грець вимивав!», «Щоб тебе лють турнула!», «Щоб тебе лунь вхопила!»[44], «Щоб его смуток (печаль, тоска) узяв!», «Смуток би на тя темшй та чорнiй упав!», «Черт би тебе спик!», «Черт би вбив (или: мучив) твого батька!» Следуя оборотам, употребительным в немецком языке, болезнь наталкивается, наскакивает, нападает, хватает, осиливает – sie stösst an, fällt an, überfällt, überlauft, packt, greift an, überwältigt den menschen; у нас говорят о тяжкой болезни, что она с ног свалила. Нечистая сила смерти и недугов изображается в народных преданиях вечно голодною и прожорливою; она с жадностью бросается на людей и животных и питается их кровью и мясом. По народному выражению, больной изнашивается[45]: полнота и крепость его тела как бы поглощаются злобными демонами; напротив, исцелить (= восстановить здравие) буквально означает «сделать человека целым». За родство понятий смерти и голода свидетельствуют: гот. svults – mors и сканд. sultr – fames, греч. λιμός – голод и λοιμος – моровая язва. О «черной смерти» летописец выражается: «Eгда бо внидяше где в который род или в осподу (вармант: в семью) болезнь лютая и смертное то жало, мряху бо сполу наборзе… (ср.: «божья ходит», «тяжкая пришла», «болезнь посетила»). Сана светлостью не умалена бывает Смерть[46], на всех бо вынизает многоядные свои зубы». Итак, моровой язве даются острые зубы и жало. То же представление соединяют с болезнями и сербы, как очевидно из их заклятий: «Болест га jeлa!», «Тако ме губа (проказа) не jела!», «Тако ме живина (рак) не гризла!» (или: не драла!), «Тако ме не jena губа до паса, а живина од паса!», «Тако ме помама (бешенство) не напала!» Название «грыжа» (грызь = резь, ломота, ноющая острая боль) происходит от глагола «грызу». Сибиряки считают оспу за нечистого духа, который бродит по свету и питается мертвыми телами; а потому, желая умилостивить его, нарочно убивают скотину. В великорусских губерниях поселяне убеждены, что оспа ходит с клювом и, ударяя им, пятнает человека щедринками; областные названия оспы – шадра и свороб; щадривый, шадровитый – рябой, шадрина – рябинка, своробатый – шероховатый. В Олонецкой губ. заболевшего оспою приносят к другому, хворому тою же болезнью, и он отвешивает ему три поклона и произносит: «Прости меня, Оспица, прости, Афанасьевна, чем я пред тобою согрубил, чем провинился!» «Прощать» в старинном языке употреблялось в значении: выздороветь, исцелиться от болезни. Новые греки представляют оспу мифической женщиной. Народное суеверие утверждает, что когда начинается болезнь, то не следует ложиться на постель, а стараться быть на ногах, чтобы она не взяла силы и не одолела человека.

вернуться

42

Кавказские горцы бешенство и бред приписывают влиянию нечистой силы. Подобные же верования встречаем у разных инородцев.

вернуться

43

Паралич.

вернуться

44

«Лунь его вхопив» – он околел.